Transcript
[In the margin:] Fulmodeston cum Croxton
Ad curiam Baronis generalem cum Leta ibidem tentam die Sabbati scilicet vndecimo die Ianuarii Anno Regni domini nostri Caroli dei gratia Anglie Scotie Francie et Hibernie Regis fidei defensor etc: Decimo quinto Annoque domini 1639.
Et quod Thomas Vmphery natiuus tenens huius Manerij extra Curiam scilicet decimo Nono die Nouembris Anno domini Millesimo Sexcentensimo tricesimo octauo {1} secundum consuetudinem huius Manerij Sursum reddidit in manus dominorum istius Manerij per manus Thome Alford natiui tenentis dicti Manerij in presencia et testimonio Iacobi Ieruis et Iohannis Howman consimiliter natiuorum tenentium eiusdem Manerij vnam peciam terre continentem vnum† rodam iacentem in Clauso Iohannis Backe et abuttantem super terram dicti Thome Vmphery tam versus orientem quam uersus occidentem et iacet inter terram dicti Iohannis Backe tam versus boream quam versus austrum, Necnon vnam aliam peciam terre iacentem in alio Clauso dicti Iohannis Backe continentem per estimacionem dimidium vnius rode existentem inter parcellam vnius acre que fuit inclusa per dictum Thomam Vmphery et abuttat super terram dicti Iohannis Backe versus austrum Et super viam ducentem a Fulmodeston ad Croxton versus borream Ad opus et vsum Iohannis Backe et heredum suorum Superquo† ad hanc Curiam venit predictus Iohannes Backe et petit se ex gracia dominorum admitti tenens ad predicta premissa Quam quidem rodam inde vt parcella octodecem acrarum et trium rodarum terre natiue quondam Iohannis Bond quamque dimidiam rodam inde vt parcella vnius rode terre natiue interalia† predictus Thomas vmphrey simulcum Margareta vxor eius ceperunt ex sursum redditione Thome Vmphrey et Katherine vxoris eius ad Curiam baronis generalis cum Leta ibidem tentam die Marcurij† duodecimo die Octobris Anno Regni domini nostri Caroli nunc Regis Anglie etc’ septimo Millesimo Sexcentesimo tricesimo primo {2} prout in Rottulis eiusdem Curie patet Et admittitur dictus Iohannes Backe, Cui liberta est inde seisina per virgam Tenendum sibi et heredibus suis ad voluntatem dominorum secundum consuetudinem huius Manerij per redditus servicia et consuetudines inde prius debita et de Iure consueta Saluo Iure etc’ Et dand’ est de fine etc’:/ Et fecit proinde fidelitatem etc’:/
Examinatur per me Car: Turner [paraph] senescallum ibidem
[Endorsed:] Tho: vmphrey to Io Back of 1ac & 2 roods:/ And Io: Back to his wife for life of: 6ac 2r.
—————
The original capitalisation has been retained. Most abbreviations have been expanded. A few errors (‘Sexcem’mo’ for ‘Sexcenmo’, ‘dnorum’ for ‘d’norum’, and ‘Millimo’ for ‘Mill’imo’) have been silently corrected. Words written in a large hand in the original are in bold type.
{1} 19 Nov. 1638.
{2} 12 Oct. 1631.
† Sic.
Note of a fine between (A) John Hastynggis, son of Edward Hastynggis, knight, John Heydon, Richard Suthwell, Henry Spelman, and William Stather, clerk, plaintiffs, and (B) Roger Drury, esquire, and his wife Anne, deforciants, of the manors of Yaxham, ‘Cursones’, ‘Gerbrigges’, ‘Reppes’, and ‘Ilneys’, in Yaxham, East Dereham, Westfield, Whinburgh, Garveston, and Mattishall, and three tofts, 100a. of (arable) land, 10a. of meadow, 15a. of pasture, 5a. of wood, and 11s. of rent in Yaxham, all in Norfolk.
(The correct term for this document is uncertain, but Halliwell-Phillipps uses the term ‘note of a fine’ to describe two similar documents in Outlines of the Life of Shakespeare, 10th ed. (1898), ii. 11, 25; and ‘The note of the fine, or, abstract of the original contract’ is the fourth of the five parts of a fine enumerated by Jacob in his New Law Dictionary (1772), sig. 5C3.)
—————
Transcript
Inter Iohannem Hastynggis filium et heredem Edwardi Hastynggis Militis Iohannem Heydon’ Ricardum Suthwell’ Henricum Spelman’ et Willelmum Stather Clericum querentes et Rogerum Drury Armigerum et Annam vxorem eius deforciantes de Maneriis de Yaxham Cursones Gerbrigges Reppes et Ilneys cum pertinencijs in Yaxham Estderham Westfeld’ Whynbergh’ Gerston’ et Mateshale ac de tribus toftis Centum acris terre decem acris prati quindecim acris pasture quinque acris bosci et vndecim solidatis redditus cum pertinencijs in Yaxham vnde placitum conuencionis summonitus fuit inter eos et cetera Scilicet quod predicti Rogerus et Anna recognouerunt predicta Maneria et tenementa cum pertinencijs esse jus ipsius Willelmi vt illa que ijdem Willelmus Iohannes Iohannes Ricardus et Henricus habent de dono predictorum Rogeri et Anne Et illa remiserunt et quietumclamauerunt de ipsis Rogero et Anna et heredibus ipsius Anne predictis Iohanni Iohanni Ricardo Henrico et Willelmo et heredibus ipsius Willelmi imperpetuum Et preterea ijdem Rogerus et Anna concesserunt pro se et heredes ipsius Anne quod ipsi warantizabunt predictis Iohanni Iohanni Ricardo Henrico et Willelmo et heredibus ipsius Willelmi predicta Maneria et tenementa cum pertinencijs contra omnes homines imperpetuum Et pro hac recognitione remissione quietaclamancia warantia fine et concordia ijdem Iohannes Iohannes Ricardus Henricus et Willelmus dederunt predictis Rogero et Anne ducentas marcas Argenti
[In the margin:] Norff’
De Crastino purificationis beate Marie Anno regnorum Edwardi Regis Anglie et Francie quarti A conquestu sextodecimo {1} [braced to] Ingr’
Dies datus est eis de Capiendo cyrographo suo A die pasche in xv dies Anno xvijmo {2}
—————
The original capitalisation has been retained. Most abbreviations have been expanded.
{1} 3 Feb. 1477.
{2} 20 Apr. 1477.
(The seal is wanting.)
—————
Transcript
Nouerint vniuersi per presentes me Iohannem Freshwater de Heybridge in Comitatu Essex’ generosum teneri et firmiter obligari venerabili viro Edvardo Stillingfleet sacrae Theologiae Professori Decano Ecclesiae Cathedralis sancti Pauli London’ et eiusdem Ecclesiae Capitulo in Ducentis libris bone et legalis monete Angliae solvendis eisdem Decano et Capitulo aut eorum certo Attornato Successoribus vel assignatis suis, Ad quam quidem solucionem bene et fideliter faciendam obligo me heredes executores et administratores meos firmiter per presentes Sigillo meo sigillatas Dat’ Vicesimo die Februarij Anno regni Domini nostri Iacobi secundi dei gratia Angliae etc’ primo Annoque Domini 1684
Sigillat’ et deliberat’ in presencia | Js: Harrison | Cha: Jaques | John Freshwater
[Endorsed:] The condicion of this obligacion is such that if the within bounden Iohn Freshwater his executours administratours and assignes doe and shall from time to time and at all times hereafter for his and their parts well and truly pay obserue performe fulfill and keepe all and every the rents payments covenants condicions and agreements mencioned and conteyned in one paire of Indentures bearing date the day and yeare within written made between the within named Deane and Chapter of the one part and the said Iohn Freshwater of the other part, in all things according to the purport and true meaning of the said Indentures, then this obligacion to be voyd or els to remain and be in full force and vertue./
[Seal wanting.]
—————
The abbreviations have been expanded.
(A printed form, filled up by hand.)
(A printed form, filled up by hand.)
Transcript
Jai Soussigné pierre hallez demeurant En Laparroisse dest thomas de touques ayant Épouze francoisse grandin; reconnois avoir reçu de monsieur maloüin Dubreüil; Ainsi que de madame sa mére demeurant acaën Vis avis des casernes parroisse de vaucelle; La Somme de Soixante et dix Livres pour vne partie de rente qu’ils sonts obligés de faire à mon Épouze par chacun an. Laquelle chüe du huit juin dernier passé Et Sur icelle Somme je Leurs áit rabatu Les déniers royäux ou nationneáux me réservant alavenir fait à touques parroisse s[ain]t Thomas Lieu de mon domicille ce Sept juillet Mil Sept cens quatre Vingt douze quitte pour le passé.
Hallez
(i) Refers to his tender of 13 July 1796 for an acre of land at Norey (Norrey-en-Bessin) formerly belonging to the abbey of St Etienne at Caen, asking the administrators either to remove the obstacles to his enjoyment of the same or to restore his money to him.
(ii) The municipal administration of the Canton of Bretteville l’Orgueilleuse have been asked to provide more information.
—————
Transcript
[Petition:]
Aux Citoyens administrateurs du Departement du Calvados et au Commissaire du Directoire Executif Près l’administration Centrale.
Citoyens.
Je Vous Represente que le 25. Messidor an 4. Je fis ma Soumission sous le No 4337., d’acquerier, {1} Conformement aux lois, Rendues sur la Vente des domaines Nationaux, une acre de terre ou Environ ayant appartenu a la Cidevant abbaye de Sainte Etienne de Caen située à Norey delle des fosses Vernieres; {2} Je Vous presenta ma petition le 5. Nivose an 5e pour M’en procurer Jouissance ayant Satisfait à tous les payements & Je suis Encore aussi avancé que le 1r Jour de ma petition.
Je Vous prie, Citoyens, de faire Cesser toutes les Entraves que l’on apporte pour m’expulser de mon acquisition où d’ordonner que mes fonds mes Seront Remis si l’objet de ma Soumission N’est pas alienable.
Presenté le 13. Nivose an 6e de la Republique.
Tiphagne
[Memorandum:]
Registré ausecretariat du Canton No 2741 [On the right hand side:] No 1681
Renvoyé la presente aux Membres de l’administration Municipale du Canton de Bretteville l’orgueilleuse pour nous une {3} decade donner des renseignements sur l’objet soumissionné par le reclaimant
Par nous administrateurs du Departement du Calvados en seance à Caën a 17 Nivose an 6 de la republique
[…] {4} | Mesail | Bonne
—————
The petition occupies the right hand halves of the face and dorse of a small sheet of paper. The official memorandum is written on the face on the left hand side. Most abbreviations have been expanded, with the supplied letters in italics.
{1} This is the apparent reading.
{2} ‘delle des fosses Vernieres’ is the apparent reading, but the meaning is unclear.
{3} Reading uncertain.
{4} This name is indistinct.
(Declaimed 31 Mar. 1798.)
(Declaimed 9 Dec. 1799.)
(Declaimed 19 Feb. 1800.)
(Declaimed 18 Mar. 1801.)
(Declaimed 18 Nov. 1801.)
(Declaimed 22 Apr. 1801.)
(Dated 8 Nov. Declaimed 9 Nov. 1803.)
(Declaimed 22 Feb. 1804.)
(Declaimed 28 Nov. 1804.)
(Declaimed 16 Feb. 1804.)
(Declaimed 28 Nov. 1804.)
Transcript
Nous avons autorité le suppliant a Ses perils Et risques a faire saisir les Meubles grains Et fruits appartenants audit Le Val, comme aussi a les faire Sequestrer pour Eviter aux frais de gardiens dans le Cas ou ledit le Val Ne donneroit pas sumetteur† solvable Donné a Caen cedit Jour Et an, signé Daigremont avec paraphe. Enregistré a Caen le Neuf fructidor An treize, {1} Reçu deux francs Vingt Centimes, Signé Degoud avec paraphe
L’an treize le dix fructidor. {2} A la requête du Sieur Nicolas Saillenfest demeurant en la Commune de Norey ou domicile est Elu; Moi Adrian philippe Marais huissier au tribunal Civil seant a Caen, y reçu, mains† de patentes de 3e classe delivrée le sex Ventôse dernier {3} sous le No 1er resident a prutet† soussigné, J’ai, En virtu des Contrats ci dessus Extraits Et de l’ordonnance sur petition Etant a la suite Copieé au long fait sommation par reïteration Au Sieur Charles le Val en son domicile Commune de Norey, ou parvenu en parlant a sa personne y trouvé avant midi [Cette dens Et denier] {4} de payer presentement Comptant audit requirant aux mains de moi huissier susdit porteur de pieces tous les arrerages Echus au dernier terme de la rente fonciere de soixante treize livre Cinq sols Mentionnée aux Actes ci dessus Copiés Ensemble les frais faits Contre lui Jusqu’a Ce Jour, aux obeissances de droit. Et vu son refus parlant Co’e {5} dit est Je lui ait declaré qu’en Execution de ladite ordonnance J’allois le saisir En ses Meubles, levées Et fruits, pour a quoi parvenir J’ai Eté intimes deux proches voisins dudit domicile en parlant a leurs personnes de me dire leurs Noms, M’accompagner Et être presents a ladite Saisie, ainsi que d’y signer dont du tout ils ont fait refus Nonobstant lequel Je n’ai differé de retourner audit domicile ou Etant {6} Jai saisi une Couche, avec son Cul† une Baréque† deCent vingt pot defoncés {7} une Lottie† de Bois a Bruler, dans La Cour Environ Cinquante Bottes tant Enpaille que decouverture et Environ vingt Bottes d’herbes Letout Endeux monceaux; cela fait† Etant transporté Sur une piece de terre attenante a Ladite Maison Saisi Comme dessus une Leveé enavoine† attenant Encore par Les racines ainsi que les pommes tenantes aussi aux Branches de dix neuf pommiers Etants Sur ladite pièce Comme Etant Ledit requirant Creancier foncier de la rente y affechée† tous lesquels objets Sont Bornés au devant par le Sieur Loisel, ausuid {8} par le Chemin allant au Meréul† puley au nord par utan† Pendant a LEglise de norey et au Couchant par michel varignon† tous Lesquels objets Cy dessus saisi† sont restés En Lieu† Lieu & place a La Charge Et garde {9} [de] Charles Leval aumoyen† parceque il a Consente Comme de fait il Con-sent que pour obvier aux frais de Gardiens Et de sequester il soit procedé† a Le vente diceux pourqu’il soit besoin d’avance† intimation et proclamation préalable Et Ce Lundy prochain quinze de ce mois dix heures du Matin En sa presence Comme En son absence d’apres Les affectes† qui seront apposés En consequence Le tout requête que dessus pour Le Montant deladite vente etre versé aux mains dudit Requirant avaloir Sur ceque† Ledit Leval pres† Lui devoir en principal et frais Ceux resultant d’icelle vente pas En privilege, Sous recevoir† dautres demandes; d’apres quoi Moi huissier Susdit Je adhera† pour Ledit requirant a La proposition dudit Leval, dont acte Le tout fait presence du Sieur Etienne Petrel huissier près la Cour d’appel séant a Caen demeurant a Bretteville Lorgueilleuse pris pour aide de Justice et de claude Le Grand demeurant En La Commune de pretot† tumoin† qui ont avec Ledit Charles Leval et moidit Huissier Signés Lecture faite apres avoir vereque† LEspace dune Vacation Lan et Jour susdit. Lequel dit Leval Je Laisse La present Copie, neuf mots razés, trois mots En Entreligne bout En le renvers En marge bouf†
[Signed:] G Le Ual | Petrel | Claud le grand | Amarais {10}
[Docketed:] la partie de la fosse Contestera Et a 15me
—————
Most abbreviations have been expanded. The supplied letters are in italics.
{1} 27 Aug. 1805.
{2} 28 Aug. 1805.
{3} 25 Feb. 1805.
{4} These words are written in the margin. The reading and meaning is unclear.
{5} The ink changes here.
{6} The meaning of this contraction is unclear.
{7} Followed by ‘le’(?), struck through.
{8} This is the apparent reading. More usually ‘ausud’.
{9} ‘Et’ over ‘de’, followed by a phrase struck through (possibly ‘de Sieurs francois Thomas richard taine propriétaires dans la Commune de norey’), ‘garde’ being written above the last two words.
{10} The three names are spaced out on the same line.
† Sic, apparently.
(Declaimed 13 Feb. 1805.)