Manuscript draft of a short essay, probably dictated by Frazer, entitled 'The Spirits of the Corn and of the Wild', in English, and a typescript of the same essay in French, corrected in the hand of Lilly Frazer. The essays are possibly for a brochure on Pierre Sayn's French translation. Accompanied by a statement in English and French about the golden bough itself.
19 Avenue du Progrès, Vanves (Seine) - Thanks him for 'The Worship of Nature' and admires it; accepts Frazer's proposal to translate the book into French.
19 Avenue du Progrès, Vanves (Seine) - Thanks him for the list of passages [not present, for Sayn's translation of 'Man, God and Immortality'?], is happy that they seem in agreement on how to proceed, except for the descriptive passages, which he fears will swell the book too much, will consult with him when he cuts material, is very pleased with the title and subdivisions Frazer proposes.
143 Boulevard Raspail, Paris VI - He will be happy to have the first volume of 'Anthologia Anthropologia' as promised; it has been a pleasure to work with him and make his works more generally known, plans to ensure a review of the book is published in the French papers; is sorry Lady Frazer has been unwell; Geuthner has been advertising the new book.
29 Tenison Avenue - Gives information on the length of 'Le bouc émissaire' and states he will send the first 108 pages to Geuthner on 1 October.
Replies to her request for information [about the French translations of the third edition of Frazer's 'Golden Bough']; he has looked at proofs of 'Le dieu qui meurt'; he gave the first volume of 'Balder le magnifique' to Geuthner in 1928, and the second volume is ready to be sent when he wants it; the first volume of 'Esprits des blés et des bois' is ready, but no date for publication has ever been mentioned; the rhythm of publication has slowed despite his reminders; the two volumes of 'Balder' are available to be published next; he can't compile an index while also working on proofs; he worked on one book in 1928 that appeared without his name on the cover as translator, [typical?] of French publishers; he has no interest in defending Geuthner.
Accompanied by an envelope originally from Macmillan to Frazer, with 'Sayn, 4 March 1930' written in Lady Frazer's hand.
143 Boulevard Raspail - Has had her letter for 48 hours, and does not hide that the tone gave him pain; defends himself that he has worked hard and is not responsible for the delays in printing [the French translation of the third edition of 'The Golden Bough']; their relationship with Geuthner is better now due to his efforts; if several volumes are to be published at once he cannot take on such a large task.
143 Boulevard Raspail - He cannot pair friendship and business as she does, and so writes a letter of business [about the French translation of the third edition of 'The Golden Bough']; rejects her proposed changes to their agreement; explains where things stand with publications and costs; and repeats that he has never slowed down publication of the volumes.
143 Boulevard Raspail, Paris - Announces his translation of volume I of 'Esprits des blés et des bois' is finished, so that there are three volumes ready for the press, including Balder vols. 1 and 2, not counting the volume currently being published, 'Le dieu qui meurt'.
Reviews of Pierre Sayn's translation, 'Esprits des blés et des bois', one of them by Paul Durandin in 'La Géographie'; another review of 'Esprits' combined with a review of Sayn's translation of 'Balder le Magnifique' by B. Helfenbein in 'Revue d'Afrique'; two copies of a cutting from 'Revue des Sciences Religieuses' in which several French translations by Sayn, Lévy-Bruhl, and Comtesse Jean de Pange [Pauline Broglie] of Frazer's books are mentioned; and three other cuttings in which Frazer or his books are mentioned in French papers and journals.
54 Cours Napoléon, Ajaccio, Corse - Would like to get [S. G.] Owen's book ['Greece and Rome; a selection from the works of Sir James G. Frazer'] translated for the benefit of French youth, suggests someone like Pierre Sayn.
Paris, 16 rue Chaptal - Thanks her for the book; hopes her move and life in London is agreeing with her; will see Mr and Mrs Sayn, and hopes to hear good news of the project which seems worthy; supposes the illness of Mr Houtin will get in the way of a reunion; she has to go to Touraine to see about tutors for her grandson, for whom she has high hopes.
Manuscript draft, in Frazer's hand, of a list of passages specified by page number from Frazer's books, for the volume published as 'Man, God and Immortality'. Note in Lilly Frazer's hand on the verso of the fourth page: 'Plan for Man God & Immortality'.
19 Avenue du Progrès, Vanves (Seine) - Undated letter, probably written before Jan. 15, 1927, concerning the French translation of J. G. Frazer's works; in which he mentions hearing from Salomon Reinach and Bronisław Malinowski.
19 Avenue du Progrès, Vanves (Seine) - Concerning the French translation of J. G. Frazer's works; in which he mentions discussing with Reinach the idea of publishing 'Pensées', a selection of passages from Frazer's works, his attempts to see [Georges?] Geuthner, and thanks her for the books left for him at the lycée by [Daniel] Schlumberger.
19 Avenue du Progrès, Vanves and Les Glycines, Biache S. Vaast - Three undated letters probably dating from 1927, concerning the French translation of J. G. Frazer's works; in one he is working on a selected passages book, and mentions his fear of including a theory on which Frazer has changed his mind, and mentions that [Sébastien] Charléty is nominated for the poste of Recteur de l'Université de Paris (Item 346); in another he reports he has seen [Georges?] Geuthner and he has no documents relating to the Apollodorus (Item 347); he also thanks Sir James for the list of his suggested selected passages for the book (Item 348); mentions that Geuthner has told him he is sending 50 copies of the Moret booklet to her ['La mise à mort du dieu en Egypte'?] (Item 349).
Les Glycines, Biache S. Vaast - An incomplete letter; he is glad to hear that 'Tabou' is out and looks good, discusses a passage in the preface and says he can change it in 'Man', assures her it is small modifications that he has in mind to make of the works already translated; thanks her for offering to write to Madame de Pange [Pauline Broglie] as a courtesy; thanks her for the little books on Sir James from Macmillan and suggests a similar booklet in French
Les Glycines, Biache St Vaast - Concerning the French translation of J. G. Frazer's works; he discusses her suggestion of a special preface [for 'Man, God, and Immortality'?] for the French edition, admires Sir James' mastery of the subject and writing style; praises her idea of a lecture tour of French universities.
19 Avenue du Progrès - Concerning the French translation of J. G. Frazer's works; has updates on the progress of a variety of works, including news that he has seen [Georges?] Geuthner who says that 'L'Homme et l'immortalité' will be out before Christmas; discusses prices of 'Heures de Loisir' and 'L'Avocat du Diable' and her idea of an advertising brochure.
19 Av. du Progrès, Vanves (Seine) - He hopes they will find a place in Cambridge with fresh air and proximity to a bus; he promises to do all she asks in representing their interests in his meeting with Geuthner; has been busy editing a number of the 'Chronique des Idées' which has taken up much time getting articles from people, has one from Mme de Pange [Pauline de Broglie], will have one from [Gustave] Rudler and [Marcel] Mauss; for 'L'Homme, Dieu et l'Immortalité' Geuthner is happy with the sales; thanks her for sending cuttings from English papers. With a postscript from Renée Sayn, that she is impatient to read her article on 'Love Letters'.
Les Glycines, Biache-St Vaast, Pas-de-Calais - [Georges] Geuthner showed him the letter whereby Lilly Frazer declared she would take charge of the translator's rights, which pleases him.
143 Boulevard Raspail, Paris VI [on mourning stationery] - Sends her a copy of 'Les Langues Modernes' in which a lecture by Sir James and two poems appeared in 1935; is glad to have news of de Glehn and Chouville; his wife's father died after a small operation; is working on an exhibit for the Exposition [Internationale des Arts et Techniques dans la Vie Moderne], on the 'Ode on a Grecian Urn', and asks if she has a copy of the translation by Hyacinthe-Loyson with the preface by Anatole France.
143 Boulevard Raspail, Paris VI [on mourning stationery] - Thanks her for the book, the translation of the 'Ode on a Grecian Urn' by Hyacinthe-Loyson with the preface by Anatole France; has created four panels on Keats and the poem for the Exposition [Internationale des Arts et Techniques dans la Vie Moderne]; he does not understand what she means about [Émile] Audra, whom he knows only via letters of business, and who is always courteous; he has not been to see Geuthner very recently, taken up as he was with the death of his father-in-law and the Exposition; it is exam time and Janine is a baccalauréat candidate, but without much enthusiasm.
143 Boulevard Raspail, Paris VI - Thanks her for 'Pasha the Pom', admires it, and the illustrations by H. M. Brock; thinks it should be translated into French; the Keats exhibit [at the Exposition Internationale des Arts et Techniques dans la Vie Moderne] was a success, especially with [Maurice] Buxton-Forman; Fred Edgcumbe of Keats' Museum helped him; saw l'Inspecteur General honoraire Ch. M. Garnier, who is going to London soon, and hopes to visit the Frazers.
11, Rue de la Montagne, Mulhouse - Regrets that he had to leave London; thanks them for their kind welcome and for the books she gave him; read 'Too much money' on the voyage and started 'The Young Enchanted' by Horace Walpole; when he is finished[?] will give them to [Pierre] Sayn.
A speech about J. G. Frazer, given by M. [Pierre?] Sayn
Review of a translation by Pierre Sayn; also present, a loose page from the 20 Dec. 1925 issue of the journal with a correction of a review of Frazer's 'Folklore dans l'Ancien Testament' in the February issue.
Congratulates the Frazers on the award of the Légion d'honneur; writes in haste, they are heading to Biache for Easter.
Printed prospectus for the French translation of 'The Golden Bough', translated by Pierre Sayn, Henri Perre, and Lucien Lévy-Bruhl, accompanied by an envelope.
Manuscript draft of a short essay, probably dictated by Frazer, entitled 'The Magic Art and the Evolution of Kings', in English, and a typescript of the same essay in French, corrected in the hand of Lilly Frazer. The essays are possibly for a brochure for Pierre Sayn's French translation.