Showing 95 results

Archival description
Add. MS b/74/5/1 · Item · 9 Mar. 1866
Part of Additional Manuscripts b

Monk Soham.—Thanks him for a copy of his book (the Bible Word Book), and reflects on the death of William Whewell. Invites him to stay, to give him an opportunity of consulting manuscripts at Helmingham. Discusses connections between English dialects and East Frisian.

—————

Transcript

Monk Soham
March 9. 1866.

Dear Mr Wright,

Many thanks for your book {1} which I have looked over with very great interest, and shall hope to have an early notice of in the Christian Advocate.

You have lost a Great Man at Cambridge {2}. I thought him looking so handsome, when I saw him a month ago. Age had given dignity to the hard features, and his white hair gave him a venerable look.

All his foibles and failings will be buried in his grave and forgotten: but he will live, specially among you at Trinity.

As regards any Chaucer M.SS. at Helmingham, I only know of one a fragment on paper, and I cannot trust my recollection as to what it is.

The books and M.S.S are not accessible save when Mr Tollemache is there.

Perhaps he may come down during the Whitsun Holydays.

Can you come and stay a few days with me, in case the Library is then accessible.

I will ask Bradshaw to come down with you, and you shall rummage one or two closets &c, which I don’t think have been sufficiently gone over.

I quite hold to your project about the General Dialecticon—to coin a word—and will gladly help in it.

I think I can furnish some good specimens of old Harvest-songs, and such old songs as go to tuneless tunes.

Did you ever hear a true Suffolk tune—“never ending, still beginning.”

Do you know a book—of which I carried off Vol. 1. the other day from the P.L.—which mightily amuses me.

“Firmenich, J. W. “Germaniens Völkerstimmen.”

I cannot make out much system in it, except that the series of dialects are topographically arranged. Perhaps the third Volume contains results.

I have gathered some very curious illustrations and Bremen dialects.

Perhaps things all known before, only having the special flavour to me of game taken by my own hunting.

E.G.

Do you know the Dorset Dialect? How constantly the words “I low” recur: “I low, twill rain tomorrow.”—I used to think this meant “I allow” by the figure of Tmesis—so convenient for amateur philologists.

But, lo ye {3}, in East Frisian. | (p. 18. Fermenich)

“De Dokter Liefpien het mi dar’n Dings an mien Schürdöer schreven, ich lör, ’t is Kremerlatien”

“Docter Liefpien had written me something about it on the — {4} door, I low, it is Kremer-(?) Latin.

(Elsewhere it is called “Dews-latien” = Dog-latin!!!

Then p. 42. Mundart Kiels.

Ich glöw, et sull en Amtsverwalter sien.”

I low, it was an Official.”

So here we have “Ich glaube”. and Dorsetshire “I low” = I believe.

Tög = heng {5} = Dress = Toggery.

Noch ein Wortchen!

Moor = Mother | = Mor, Suffolk.

Yours sincerely,
Robert. W. Groome

I know so little of your Cambridge politics; but who will be your new master.
Mathison, Vaughan, Thompson? {6}

Has W.H.T. any chance?

Have you read E.F.G. “Mighty Magician” yet? {7}

[Second postscript:]

I open my letter to obtrude some advice.

In your list of books appended to your W.B. {8} I miss one book, which may be after all well known to you, but if not a book of great value for your Shakspere Glossary, if you are meditating such a Magnum opus.

“The Courtier of Count Baldesar Castilio – – – – done into English by Thomas Hobby. | London Printed by John Wolfe | 1588.

I meant to have excerpt† it for the Big Dic {9}, during poor H. Coleridge’s Life, but since then “fresh fields”—I cannot “pastures gay”—for they are sad at times—have occupied me.

—————

The first postscript was added at the head of the first sheet, the second on a separate slip. There are a few irregularities of punctuation, which have not been corrected. The letter was sent with two lists of notable words in Hoby’s translation of Castiglione’s Courtier (Add. MS b. 74/5/2).

{1} Wright’s Bible Word Book, first published this year.

{2} William Whewell, who died on 6 March.

{3} ‘lo ye’: reading uncertain.

{4} A question mark has been added above the dash.

{5} Reading uncertain.

{6} W. C. Mathison, C. J. Vaughan, W. H. Thompson, all Fellows of Trinity.

{7} Edward FitzGerald’s translation of Calderón’s play El mágico prodigioso, privately printed in 1865. There are six copies in Trinity College Library.

{8} i.e. the Bible Word Book.

{9} This is the apparent reading—perhaps short for ‘Big Dictionary’; but the reference is unclear.

Add. MS b/74/8/1 · Item · 14 Nov. 1877
Part of Additional Manuscripts b

Monk Soham Rectory, Wickham Market, Suffolk.—Returns Crowfoot’s letter, and comments on it. Is planning to print an old ballad, which he heard recited by a local labourer. Encloses a related letter from Frank. Has received some poems from FitzGerald.

(With an envelope.)

—————

Transcript

Monk Soham Rectory, Wickham Market, Suffolk
Nov. 14th 1877.

My dear Wright

Many thanks for sending me Crowfoots interesting letter {1}, which I return herewith.

I am afraid the “spinam agens” or “spine-ache” will not hold water; since I suppose that the word is formed from its primal nouns in “-agium” {2}, like so many of our Latinized Words.

But the analogy between it and Rickets is curious and possibly the solution.

Rickets commonly leave some malformation, especially humptiness, so that the Somersetshire word “Spinnick” is quite in keeping.

I am always interested with such hints as that about nets and net; but I dare not put too much weight upon them.

I think that the cry of Simon Peter has a deeper feeling than the mere distinction, which is drawn between a part, and a perfect, fulfilment of the command.

Yet I would not say this to my dear old friend; since every tentacle, which lays hold on a reverent mind has its great value—especially for him.

And now I want your help, si licet, on another point.

I have unearthed, as I believe, a veritable old ballad, taken down last week from the mouth of the reciter, an old labourer of this parish.

It will appear, most likely, in Suffolk N. and Q, and so it was sent to Frank, at Edinburgh, who is, as you may remember, Mr Editor. I told him my views, and he has tried to verify them; and now wants more light, as you will see by his letter {3}.

But has the Ballad been ever in print? Much, as regards the interest of re-printing it, turns on this?

It has the veritable go of an old Ballad about it.

Can you give any light, or find up some Ballad-monger who can?

Only if it is a find, we must have the first prize in our Suffolk N. and Q.

I have got several more songs from our Bard {4}; one very pretty, but for the most part of an ordinary type—of the Billy Taylor type {5} rather.

You will greatly oblige us by any kind help in the matter.

Yours sincerely
Robert H. Groome

But “O the Hobby-horse”. Will you be willing to write a note concerning “Spinnage” for us? If so, pray do.

[Direction on envelope:] W. Aldis Wright Esq: | Trinity College | Cambridge [Redirected to:] Jerusalem Chamber | Westminster | London

—————

The envelope was postmarked at Cambridge on 15 Nov. 1877, and at London, E.C., on the same day. Two postage stamps have been peeled off.

{1} Add. MS b. 74/8/2.

{2} Closing inverted commas supplied.

{3} FitzGerald.

{4} Add. MS b. 74/8/3.

{5} Perhaps a reference to the translations of William Taylor of Norwich (1765-1836).

TRER/23/118 · Item · 19 Dec 1945
Part of Papers of Robert Calverley Trevelyan and Elizabeth Trevelyan

2 Hampstead Hill Gardens, Rosslyn Hill, N.W.3. - Very good of Trevy to send "From the Shiffolds" as Christmas greetings: he and his wife send best wishes in return. Asks how the Trevelyans are; has not seen any works by Julian recently, though he 'much frequent[s] Picture Galleries'. Nick [their son], his wife, and small daughter are staying here while the house they have bought in Chelsea is repaired; Nick is staying in the Army, and is now an acting Major. He himself is 'always reading poetry in scraps, in the bus, in bed...'; he has recently regained some of his 'old passion for Fitzgerald', and always has Rilke and Horace by him, whom Trevy will call an 'odd couple'; has recently 'turned to Pope - stranger still' but now will 'turn to' Trevy.

Add. MS a/6/17 · Item · 25 Oct 1883
Part of Additional Manuscripts a

Merton. - Sends Wright the 'interesting letter' from Mrs Wilkinson [sister of Edward FitzGerald; the letter is probably add.MS.a/6/17]; wishes 'she could have told us more'. Asks if Wright could get 'some account of the school life' from Mr [Arthur?] Malkin.

Add. MS a/6/18-19 · Item · 19 Jun-27 Sept 1905
Part of Additional Manuscripts a

Burkitt House, Woodbridge. Answers to queries from Wright the recent biography of Edward FitzGerald by Thomas Wright, whom Loder calls 'TommyRot'. Says 'Our dear E.F.G. has up to this time been singularly unfortunate in his biographers'.

TRER/17/186 · Item · 31 Dec 1944
Part of Papers of Robert Calverley Trevelyan and Elizabeth Trevelyan

Woodthorpe, The Thrupp, Nr. Stroud, Glos. - Has now read through Trevelyan's 'valuable gift' [his translations of the "Eclogues and Georgics of Virgil"], and admires its 'fidelity to the original & its sustained excellence of style'. Prefers the "Georgics" to the "Eclogues": Trevelyan knows his 'ear is deaf to some of your harmonies' and would like Trevelyan to read them to him. The accents in the "Georgics" give a 'fine strong effect, so different from Pope's ready-mouthed [?] strain'; has been writing a piece on Pope's "Iliad" for "Notes and Queries". Has copied out [Edward] Fitzgerald's 'free & easy version of the Corycian swain' from "[An] Aftermath" in case Trevelyan does not know it [see 21/107b]. Blames his 'bad handwriting' on the temperature.