Pen Rose, Berkhamsted. - Has got the typescript [of Bessie's translation of Robert Fruin's "The Siege and Relief of Leyden in 1574"], and will begin reading it 'most eagerly'; the map looks 'just what one wants'; will read it at once; begins his 'peregrinations' to Cornwall, Ireland and elsewhere at the end of next week, so asks if he should return the typescript before he leaves then get it back when they meet in Northumberland at the end of August; perhaps by then he can see [Pieter] Geyl's notes, which he ought to see before writing a preface. She may wish him to keep it if it is a duplicate. Apologises, but he knows no-one connected with Bumpus [John and Edward Bumpus Ltd, publisher?]
Pen Rose, Berkhamsted. - Glad there is a duplicate [of the typescript of Bessie's translation of Robert Fruin's "The Siege and Relief of Leyden in 1574"]; will keep the copy he has and bring it to Northumberland. Is 'most enthusiastic' about it; [John] Motley does not seem to have known about 'the internal situation at politics inside Leyden', and the 'two accounts supplement each other splendidly'. [Pieter] Geyl has sent George his notes; thinks them 'very good, but incomplete'; has sent them back with a few small suggestions. Will write the preface after having seen Bessie at the end of August and Geyl at the end of September.
Robin Ghyll, Langdale, Ambleside. - Was very sorry to miss Bessie at Cambo; hopes her 'lumbago is better at last'. Janet has been in bed with a sore throat, but is now better. Glad Bessie saw Mary again at the Park [Anna Philips' house]; she is 'most eagerly looking forward to Holland'. Will see [Pieter] Geyl as soon as he returns to the south, and draft a preface [to Bessie's translation of Fruin's "The Siege and Relief of Leyden in 1574"] to discuss with her; thinks that Fruin's preface might be dispensed with, especially if he 'quote[s] a few sentences'.
Garden Corner, West Road, Cambridge. - Is sorry that he is so busy that he 'cannot undertake to read Dr [G.J.?] Renier's work [perhaps in relation to Bessie's translation of Fruin's "Siege and Relief of Leyden..."]. Asks whether [Archibald] Flower's purchase of Welcombe includes 'the dingles and little wooded valleys exactly opposite the windows of the large Hall..' which are for him 'the really sacred place, the unspoiled Welcombe where Shakespeare undoubtedly roamed' and bought a tithe. Had always hoped that land would 'not be sold in Villa lots', and Withers said it must go with the house which might otherwise be 'unsaleable'; hopes that it has done so and is not in any danger of being 'cut up for bungalos [sic]'.