Probably a commercially-produced print. Captioned below by hand, ‘North Side V. | English Ecclesiastical Life before the Reformation.’
Of a similar date to the photograph on f. 2r.
First line: ‘Savez vous pouquoy Ovide’.
—————
Transcript
Savez vous pouquoy Ovide
Ecrivoit si galament
il avoit lamour pour guide.
et sa plume estoit Souvent
dans un Mirliton mirliton mirlitaine
dans un Mirliton ton ton
Paris fit au trois Deesses
depouiller leur cottillons
il vit trois paires de fesses
et trois mirliton—&c:
Junon lui promet Richesse
force honneur et grand pouvoir
Pallas le don de Sagesse
Venus le Charmant espoir
d’un beau Mirliton—&c.
A cette douce parolle
On vit le Combat cesser
Car Paris estoit un drole
qui se seroit fait fesser
pour un Mirliton &c.
Ils’en fut en Diligence
faire Menelas Cocu
Les Grécs en prirent Vengence
ah! que de Sang repandu
pour un Mirliton &c.
Si Caligula dans Rome
a fait Consul son cheval
Le Regent tout ainsi comme
a fait du Bois Cardinal.
pour un Mirliton &c:
Sans tambours et Sans trompette
le Regent s’en est allé
il a laissé sa lorgnette
au Parlement pour chercher
tous les Mirliton &c
Scavez vous ce qui decide
des honneurs et des Emplois
qui au parlement precide
mesme au Conseil de nos Rois
Sont des Mirliton &c:
Je n’ay point de Compte en banque
ny de Liquidation
Si l’argent comptant me manque
Jay recours aux actions
de mon Mirliton &c
Un Perruquier sans pratique
pour dissipier Son ennui
ecrivoit sur sa boutique
on raze et l’on frize ici
tous les Mirliton &c
Mirliton est une Chose
que tous le Monde Connoit
Cependant personne N’oze
le Nommer en bon francois
on dit Mirliton Mirliton Mirlitaine
on dit Mirliton ton ton.
Engraved by W. S. Wilkinson, from a drawing by William Twopeny.
‘Fide Deo, diffide Tibi, fac propria laetus, | Cautus age, et si vis vivere, disce mori.’ Dated at Rostock. Addressed to Johann Heuppel.
(Engraved by Michael van der Gucht. It is unclear which volume of which edition this is from, though the engraver’s name does not appear in editions after 1719.)
‘Ναὶ ἔρχου κύριε Ἰησοῦ. (Revelation, xxii. 2o.) ‘Nulla salus mundo Jesum te poscimus omnes. | I, propera Judex, acceleraque diem!’ Dated at Tübingen.
This is the first edition.
(Engraved by J. Wallis from a drawing by Charles Muss.)
(Dated Friday morning. Signed ‘Cleora’. Mary is addressed as ‘Roselinda’. Marked ‘No. 3’.)
Two inscriptions on one slip, (i) on the recto, (ii) on the verso. (i) ‘Ὅσα ἐστὶν ἀληθῆ … ταῦτα λογίζεσθε.’ (Philippians, iv. 8.) Dated at Darmstadt. Numbered 397. (ii) ‘Christianus miser potest videri, non potest esse.’ (Minucius Felix.) ‘Symbolum ex S Paciano Barcinonensi. Christianus mihi nomen est, cognomen Catholicus.’ Dated at Giessen.
(Engraved by Michel Lasne.)
(Dated ‘July ye 18 | Wendsday Morning 7 oClock’. Signed ‘Cleora’. Mary is addressed as ‘Roselinda’. Marked ‘No. 3’.)
Two inscriptions on one slip, (i) on the recto, (ii) on the verso. (i) ‘Μέλλουσα μένουσα.’ (Hebrews, xiii. 14. Cf. ADB.) Dated at Leipzig. Addressed to (Elias) Silberrad. Numbered 113. (ii) ‘Spes confisa Deo nunquam confusa recedit.’ Dated at Leipzig, ‘finito Jubilaeo Academico’. Addressed to (Elias) Silberrad.
(Signed ‘Cleora’. Mary is addressed as ‘Belinda’.)
(Engraved by Smith from a drawing by Corbould.)
First line: ‘From glossaries, and doom’s-day book’.
—————
Transcript
Epigram | on two late writers in defence of | Rowley’s Poetry
From glossaries, and doom’s-day book,
Devoid of taste or spirit;
In vain ye vent your critick rage,
—On Warton, or on Tyrrit;!
As well might ye pretend to prove,
That Homer copied Cowley,
As, that young Chatterton possessed
One pinch—of Genuine Rowley!
No caption. The illustration depicts a finely-dressed woman, possibly Fanny Davies, standing in a room. A man, who is apparently just coming in the door, has an arm around her waist, and there are five other women in the background.
‘Time Deum et timebis neminem.’ Dated at Jena.
(‘Index sequitur in calce’ has been added to the title by hand.)
(No date or salutation. The text begins with an asterisk, but no corresponding asterisk has been found in any other of the letters. Signed ‘Cleora’. Mary is addressed as ‘Belinda’.)