Unidad documental simple 24 - Letter from Arthur Waley to R. C. Trevelyan

Área de identidad

Código de referencia

TRER/17/24

Título

Letter from Arthur Waley to R. C. Trevelyan

Fecha(s)

  • 26 Sept [1917?] (Creación)

Nivel de descripción

Unidad documental simple

Volumen y soporte

1 item

Área de contexto

Institución archivística

Historia archivística

Origen del ingreso o transferencia

Área de contenido y estructura

Alcance y contenido

British Museum, W. C. - Neither Mrs [Marie] Stopes nor [Ezra] Pound know Japanese, so he 'refuse[s] to be put in the same category'. Mrs Stopes 'talks a little colloquial' but there is 'abundant evidence' that the translations in her work were 'done by her Japanese collaborator [Jōji Sakurai]'. Has not met her, but 'you can tell exactly what she is like from reading her book'; Pound 'knows and dislikes her, which is on the whole in her favour'. Nothing happening about the publication of his poems: Squire has not yet 'moved' about putting some in the "New Statesman". Sent a copy of the '"reprint"' to Ka Cox suggesting it might give Constable [& Co, publishers] a 'less tedious impression than typescript', but has not heard from her. Sent a copy to [Bertrand?] Russell, who was 'very kind about it', as were 'Leonard [Woolf] and his wife, who want to print some, & shall - failing everything else'. Is keenest that people should be led to share his conviction that Po Chu-I is 'one of the great poets of the world', but 'perhaps one cannot prove it by 38 translations'. Believes that the 'Opposition consists... of the Stracheys & Alix [Sargant-Florence?], who will not read them till I do them in Popian couplets, with long 's's, bound in calf'. Does agree with them that 'Pope is the only readable translator of Homer'. Also sent his book to [Gordon] Bottomley.

Valorización, destrucción y programación

Acumulaciones

Sistema de arreglo

Área de condiciones de acceso y uso

Condiciones de acceso

Condiciones

Idioma del material

    Escritura del material

      Notas sobre las lenguas y escrituras

      Características físicas y requisitos técnicos

      Instrumentos de descripción

      Área de materiales relacionados

      Existencia y localización de originales

      Existencia y localización de copias

      Unidades de descripción relacionadas

      Descripciones relacionadas

      Área de notas

      Identificador/es alternativo(os)

      Puntos de acceso

      Puntos de acceso por materia

      Puntos de acceso por lugar

      Tipo de puntos de acceso

      Identificador de la descripción

      Identificador de la institución

      Reglas y/o convenciones usadas

      Estado de elaboración

      Nivel de detalle

      Fechas de creación revisión eliminación

      Idioma(s)

        Escritura(s)

          Fuentes

          Área de Ingreso