National Library of Wales, Aberystwyth.—Thanks him for his letter about Holinshed.
19 Wilton Crescent, Wimbledon, S.W.19.—Agrees with his view of the resemblances between King Leir and Hamlet.
81 Marsh Lane, London, N.W.7.—He and his family hope to see Colin while he is at St Albans, and he has asked a friend to visit Malcolm. The Press still expect to print R. B. McKerrow’s small book (‘Elements of Bibliography’), but not before the end of the war. Would like to check a point in the corrected copy of Printers’ and Publishers’ Devices. His family had a pleasant Christmas.
—————
Transcript
81 Marsh Lane | London NW7.
2 January 1942.
Dear Mrs McKerrow,
A happy new year to all three of you!
Kitty has told you how delighted we all were that Colin got safely through the Anatomy. We shall look forward to seeing him while he is at St. Albans and to having him back in the family occasionally. Will you pass this message on to him? I saw my friend Pafford a day or two ago. I find he is some little way away from Malcolm, but I did ask him again to do what he could to see him and he has promised to do so.
My main purpose in writing this letter is to tell you that I have been in touch with R. W. Chapman about that little book of Dr. McKerrow’s. It appears that they are not hoping to print before the end of the War, but that the whole transaction is on a regular basis and that they are expecting to publish the book. It remains, I think, if you would still like me to see to the final details, to go through the MS. making the alterations in the general form, which Dr. McKerrow apparently agreed on. I should like sometime to see the original MS. to see any corrections that have already been made. I may say that it would give me great pleasure to be associated in such a task.
I should like sometime to see the corrected copy of the “Devices”—or perhaps Colin could look for me to see if any device had been added for Hugo Goes of York? That is the present reason for wanting to see it. Dr. Scholderer has discovered such a device and he wishes to know if his discovery has been anticipated.
We have had a very pleasant Christmas—indeed it is still going on for the children! Parties galore! They have all enjoyed this christmas† more than any before, I think. I expect it is because they are now all able to take part in games and in the general excitement. We were all out in Christmas afternoon and evening with Dr. Bell’s family and to the family’s great excitement stayed the night! I do hope you had a pleasant time. You would enjoy having your house to yourselves and having Colin with you. Was Malcolm able to get home?
We shall look forward to seeing you again soon and we shall expect a visit from Colin as soon as he can manage it after reaching Hill End.
With our love
Yours ever
Frank.
—————
† Sic.
Department of Printed Books, British Museum.—The place-name ‘Parisius’ is probably a blunder (cf. Add. MS a. 355/4/19).
—————
Transcript
Department of Printed Books, British Museum, London, W.C.1
3 March 1928
The Keeper of MSS. {1} knew of the form ‘Parisius’ {2} but not of any explanation, and I have not been able to find anything further. I should think it is probably a sheer blunder of ignorance.
V.S.
[Direction:] Dr. R. B. McKerrow | Enderley | Great Missenden | (Bucks)
—————
Postmarked at London (the postcode is wanting), at 5.15 p.m. on 3 March 1928.
{1} J. P. Gilson.
{2} See Add. MS. a. 355/4/19.
Department of Printed Books, British Museum.—Returns his list of Latin place-names, with corrections.
—————
Department of Printed Books
British Museum, London, W.C.1
3 June 1927
Dear McKerrow
I am returning your list of place-names with some corrections. Your general statement as to the form of the locative is quite correct, according to the grammars.
Many of your names are unfamiliar to me, including Bellositum Dobunorum for Oxford, which sticks terribly in my gizzard. I don’t notice any omissions, except perhaps ‘Beauvais’. The rest explains itself, I think.
Yours sincerely
V. Scholderer
—————
At the head of the sheet is the badge of the National Scheme for Disabled Men.