Item 164 - Letter from Marie Pethick to F. W. Pethick-Lawrence

Open original Digital object

Identity area

Reference code

PETH/7/164

Title

Letter from Marie Pethick to F. W. Pethick-Lawrence

Date(s)

  • 13 Nov. 1904 (Creation)

Level of description

Item

Extent and medium

1 sheet

Context area

Archival history

Immediate source of acquisition or transfer

Content and structure area

Scope and content

Mena House Hotel, Cairo.—Describes her activities with Emmeline and Hetty Lawes in Egypt. Is keen for him to join them.

—————

Transcript

Mena House.
Pyramids Cairo.

13. November 1904.

My dear old Fred. Do’ee hurry up & join us out here—and arrange to stay a long long time. We are having one of Emmeline’s own special times—everything as perfect as it can possibly be. Hetty makes an ideal courier—gives me a most delightful introduction to her beloved Bedowin sheikhs & we are going to become genuine Arabians before we have done. Emmeline & I are both very keen on learning the language as quickly as possible as we are missing so much every hour we do not understand it. By the time you come out we shall hope to speak quite fluently. We are all longing show you our charming daharbejeh & to introduce you to Enani & Latif—the dragomen. They are most patient & attentive in teaching us Arabic & are quite as keen as we are on our getting to know it. You ought to have been with us last night as we were watching the sunset afterglow by the side of the Sphynx—no other Europeans anywhere near—a few cloaked figures to be seen every here & there. I was wrapped up in a Sheikh’s cloak & he was singing Arabian songs to us & telling us about the manners & customs of his people. This was Abdul Latif Khattab—the brother of our special dragoman, Abdul Enani. He was begging Emmeline this morning that she should ask Enani if he could come with us on the daharbeyah. He didn’t want any money at all—only he wanted to help us & teach us Arabic. It would be very delightful if he came as well as Enani. Enani tells most wonderful stories but Latif sings these weird Arabic chants.

We have been busy this afternoon developing films—some have been most successful. We want to get them printed & ready to send home as soon as possible.

Emmeline is looking fine—so well & happy—I have never seen her looking better. Am longing for you to see her. Am sure we shall none of us ever want to settle down in England again. Every day is crammed full of interest—& such variety. The time flies & yet this week has held more than any other week in our life I should say. It is almost impossible to believe that it was only five days ago we got off the boat.

I see Emmeline is writing you pages & pages—with a full account of the program I expect. Shan’t we have a glorious time in the caravan—pitching our tents by the way. Am longing for your to join us but I don’t want so much of our time to have gone. I do so hope you will get a splendid man to take on your Echo so that you will not be obliged to hurry home.

Much love to you from us all—

Always your loving sis
Marie W A {1}

—————

A few alterations have been made to the punctuation of the original.

{1} The reading and significance of these letters are unclear.

Appraisal, destruction and scheduling

Accruals

System of arrangement

Conditions of access and use area

Conditions governing access

Conditions governing reproduction

Language of material

Script of material

Language and script notes

Physical characteristics and technical requirements

Finding aids

Allied materials area

Existence and location of originals

Existence and location of copies

Related units of description

Related descriptions

Notes area

Alternative identifier(s)

Access points

Subject access points

Place access points

Genre access points

Description identifier

Institution identifier

Rules and/or conventions used

Status

Level of detail

Dates of creation revision deletion

Language(s)

Script(s)

Sources

Digital object (External URI) rights area

Digital object (Reference) rights area

Digital object (Thumbnail) rights area

Accession area