Unidad documental simple 1 - Letter from W. W. Greg to R. B. McKerrow

Área de identidad

Código de referencia

Add. MS a/457/1/1

Título

Letter from W. W. Greg to R. B. McKerrow

Fecha(s)

  • 29 Jan. 1912 (Creación)

Nivel de descripción

Unidad documental simple

Volumen y soporte

1 single sheet

Área de contexto

Institución archivística

Historia archivística

Origen del ingreso o transferencia

Área de contenido y estructura

Alcance y contenido

Park Lodge, Wimbledon, S.W.—Quotes from Duff’s English Provincial Painters, in illustration of a phrase in Nashe.

—————

Transcript

Park Lodge, Wimbledon, S.W.
29 Jan 12

Dear McKerrow

Concerning tittle tittle est amen {1} cf. “The signatures of this book are curious, for the printer, having come to the end of his first alphabet, continued with contractions and then signed two more sheets one with ‘est’ the other with ‘amen’.” Gordon Duff, Eng. Prov. Printers, p. 37. {2} Of course this only shows that est was commonly regarded as part of the criss cross row. I imagine that it must have originally been one of the contractions (first ÷ later ē) & that when this grew obsolete the word est still retained its place.

Yrs
W.W.G.

—————

Formerly inserted between pp. 174 and 175 of McKerrow’s own copy of the Works of Nashe, vol. iv (Adv. c. 25. 75) , though the note it refers to is on a different page (see below).

{1} The reference is to the sentence beginning ‘I cannot explain what “tittle” means’ in the Works of Nashe, vol. iv, p. 205 (a note on a phrase in The Terrors of the Night, vol. i, p. 267, line 28). In the copy from which this letter was removed McKerrow has written in the margin at this point: ‘Cf also Duff. Eng. Prov. Printers p. 37 (W.W.G.)’. A similar phrase occurs in Have with You to Saffron-Walden (vol. iii, p. 45, line 36).

{2} E. Gordon Duff, The English Provincial Printers, Stationers and Bookbinders to 1557 (1912). The sentence is slightly misquoted.

Valorización, destrucción y programación

Acumulaciones

Sistema de arreglo

Área de condiciones de acceso y uso

Condiciones de acceso

Condiciones

Idioma del material

    Escritura del material

      Notas sobre las lenguas y escrituras

      Características físicas y requisitos técnicos

      Instrumentos de descripción

      Área de materiales relacionados

      Existencia y localización de originales

      Existencia y localización de copias

      Unidades de descripción relacionadas

      Descripciones relacionadas

      Área de notas

      Identificador/es alternativo(os)

      Puntos de acceso

      Puntos de acceso por materia

      Puntos de acceso por lugar

      Tipo de puntos de acceso

      Identificador de la descripción

      Identificador de la institución

      Reglas y/o convenciones usadas

      Estado de elaboración

      Nivel de detalle

      Fechas de creación revisión eliminación

      Idioma(s)

        Escritura(s)

          Fuentes

          Área de Ingreso