Item 136 - Letter from Venetia Stanley to Edwin Montagu

Zona de identificação

Código de referência

MONT II/A/1/136

Título

Letter from Venetia Stanley to Edwin Montagu

Data(s)

  • 15-16 June 1915 (Produção)

Nível de descrição

Item

Dimensão e suporte

Zona do contexto

Nome do produtor

História do arquivo

Fonte imediata de aquisição ou transferência

Zona do conteúdo e estrutura

Âmbito e conteúdo

[The British Hospital, Wimereux.]—(15th.) Is still convalescing. Anthony is coming to see her tomorrow. Her mother has written to say that she has spoken to Montagu and thinks they should settle their affairs quickly. Refers to the religious fervour of a letter Montagu once received from his sister, and wonders if she will meet any of his family when she returns to England.—(16th.) There is general delight at the news of renewed fighting and expected work, but it may prevent Anthony’s visit.

Avaliação, seleção e eliminação

Incorporações

Sistema de arranjo

Zona de condições de acesso e utilização

Condições de acesso

Condiçoes de reprodução

Idioma do material

    Script do material

      Notas ao idioma e script

      Características físicas e requisitos técnicos

      Instrumentos de descrição

      Zona de documentação associada

      Existência e localização de originais

      Existência e localização de cópias

      Unidades de descrição relacionadas

      Descrições relacionadas

      Zona das notas

      Nota

      TRANSCRIPT:

      June 15th 1915 Tuesday 9.30 P.M.

      My darling your beloved letter has coloured the whole of my day & I’ve really felt quite happy on account of it. It was the only thing to produce such a state for everything here goes on being bloody. I stay in bed as much as I can & the rest of the time sit by my window & read. I’m not supposed to be doing any work so I’ve not even the fun of talking to the others except at meals. Two of the doctors occasionally look in on me & as they are as bored and out of a job as the rest of us remain talking for hours. Lady Norman also appears and bores me. I bathed this evening but it wasnt a great success, shallow and rather cold, but even with all these horrors I feel all right. We may be busy at the end of the week, Anthony is coming to see me tomorrow so I shall hear from him what the chances of work are.

      I’ve read Romeo & Juliet & Measure for Measure today.

      I had a letter from mother to-night who tells me she had a very nice conversation with you & that you were divine. She is now in favour of a rapid settlement of our affairs and thinks I oughtnt to keep you waiting. So you see all my family arent beastly about it.

      Do you remember that long letter you gave me to read from your sister, we were on our way to Hoe I think, you were rather indignant (rightly) because I made so poor a pretence at reading it, and I was horrified at the religious fervour she showed. Will your family be in London when I come back? (In August!) or shall we go & stay with them? You realise that I’ve never seen your mother or sisters, I might be humpback for all they know to the contrary. I feel tonight such conviction that we are going to have fun. Why arent I always like this? The P.M. used to mock at me for my habit of gross under expression. “Fun” & “rather nice” he said were my highest terms of praise. Have you noticed that too. I think I’m getting better, but glowing terms do not come naturally to me. Tho’ by the way I’ve never before known anyone who signed themselves as you do with name, initial & surname when they were on such an intimate footing as you are with me!

      Wednesday morning.

      Its baking again, but we are all over the moon because we hear that they are fighting again and that we shall probably be full up by tomorrow. This also means Anthony may not come to-day which is a great blow, but I could bear it if it meant an end to this dreadful hanging about.

      I’ll write to night as usual.

      Go on telling me everything you think, feel, & do. I still live for your letters.

      Much love
      Venetia

      —————

      Written at the British Hospital, Wimereux, in pencil.

      Identificador(es) alternativo(s)

      Pontos de acesso

      Pontos de acesso - Assuntos

      Pontos de acesso - Locais

      Pontos de acesso de género

      Identificador da descrição

      Identificador da instituição

      Regras ou convenções utilizadas

      Estatuto

      Nível de detalhe

      Datas de criação, revisão, eliminação

      Línguas e escritas

        Script(s)

          Fontes

          Área de ingresso