Item 1 - Letter from Wladimir Lesserich to R. B. McKerrow

Identity area

Reference code

MCKW/A/2/1

Title

Letter from Wladimir Lesserich to R. B. McKerrow

Date(s)

  • 14 June 1904 (Creation)

Level of description

Item

Extent and medium

1 folded sheet, 1 envelope

Context area

Archival history

Immediate source of acquisition or transfer

Content and structure area

Scope and content

Romodan, Government of Poltava, Russia.—Has contributed an article on Nashe to La Pensée Russe.

(In French. With an envelope.)

—————

Transcript

Russie, Romodan, gouvt de Poltava,
le 14 juin 1904.

Monsieur et trés honoré confrère,

Je commence par Vous demander pardon pour le hardiesse que je prends en m’adressant à Vous sans avoir eu l’honneur de Vous être recommandé; je me fais une illusion d’espérer que le motif de ma lettre pourra me servir d’excuse auprés de Vous, et je tâche à vaincre mon indécision.

Le premier volume de Votre belle édition des oeuvres de Nashe me procure ce motif: il me suggère l’idée qu’il ne Vous sera pas indifférent à savoir que cet auteur ne reste pas privé d’interêt dans ce pays et que j’ai eu la bonne chance de présenter à nos lecteurs un article sur se signification littéraire, inserré dans la revue “La Pensée Russe” (Rousskaia Mysl, {1} 901, N 5) et faisant partie d’une série d’études intitulées “L’origine du roman moderne.” Le tirage à part de deux premières chapitres de cette série suivent ma lettre.

M. le Professeur Morfill a lu ces études et il pourra Vous en donner des renseignements; les “foot-notes” Vous en diront le reste.
En comptant sur Votre bienveillance je Vous prie bien, Monsieur, de me permettre à Vous souhaiter le meilleur succés de Votre excellente édition et de Vous présenter l’expression de mon profond respect

Wladimir Lesserich

[Direction on envelope:] Заказное {2} | M-r A. H. Bullen, | 47 great Russell street, | London. | England. | On prie bien de remettre | à M-r Ronald B. McKerrow | Editor of the Works of Th. Nashe | Лондонъ {3} | Ромоданъ, Полт. губ. {4}

—————

The envelope is postmarked ‘1РОМОДАНЪПОЛТАВГ1 | 2 | 19 04 | VI | ПОЧТ.ТЕЛОТД’, ‘REGISTERED | 20 | 19 JU 04 | LONDON’, and ‘REGISTERED | 7.15.AM | 20 JU 04 | 4 | LONDON.W.C’.

{1} The name of the journal in Russian.

{2} ‘Registered.’

{3} ‘London.’ This is the second of four words on this line; the others I have been unable to decipher.

{4} ‘Romodan, Government of Poltava.’ These words are preceded by four others, which I have not been able to decipher.

—————

Translation

Dear Sir and most respected colleague,

I begin by asking your pardon for the liberty I take in addressing you without having had the honour of being recommended to you; but I flatter myself with the hope that my motive for writing will serve as an excuse, and have therefore tried to overcome my hesitation.

I derive my motive from the first volume of your fine edition of the Works of Nashe: it suggested to me the idea that you might be interested to know that this author does not remain without interest in this country, and that I have had the good fortune to present to our readers an article on his literary significance, inserted in the journal La Pensée Russe (Rousskaia Mysl, 901, No. 5) as part of a series of studies entitled ‘The Origin of the Modern Novel’. An offprint of the two first chapters of this series will follow my letter.

Professor Morfill has read these studies and he will be able to give you details of them; the footnotes will tell you the rest.

Relying on your kindness, I beg you, sir, to allow me to wish you every success in your excellent edition and to assure you of my deepest respect,

Wladimir Lesserich

Appraisal, destruction and scheduling

Accruals

System of arrangement

Conditions of access and use area

Conditions governing access

Conditions governing reproduction

Language of material

  • French

Script of material

    Language and script notes

    Physical characteristics and technical requirements

    Finding aids

    Allied materials area

    Existence and location of originals

    Existence and location of copies

    Related units of description

    Related descriptions

    Notes area

    Alternative identifier(s)

    Access points

    Subject access points

    Place access points

    Genre access points

    Description identifier

    Institution identifier

    Rules and/or conventions used

    Status

    Level of detail

    Dates of creation revision deletion

    Language(s)

      Script(s)

        Sources

        Accession area