Parte f. 7r - Untitled verses, in French (author unknown)

Zona de identificação

Código de referência

Crewe MS/10/f. 7r

Título

Untitled verses, in French (author unknown)

Data(s)

Nível de descrição

Parte

Dimensão e suporte

1 folded sheet

Zona do contexto

História do arquivo

Fonte imediata de aquisição ou transferência

Zona do conteúdo e estrutura

Âmbito e conteúdo

First line: ‘Savez vous pouquoy Ovide’.

—————

Transcript

Savez vous pouquoy Ovide
Ecrivoit si galament
il avoit lamour pour guide.
et sa plume estoit Souvent
dans un Mirliton mirliton mirlitaine
dans un Mirliton ton ton

Paris fit au trois Deesses
depouiller leur cottillons
il vit trois paires de fesses
et trois mirliton—&c:

Junon lui promet Richesse
force honneur et grand pouvoir
Pallas le don de Sagesse
Venus le Charmant espoir
d’un beau Mirliton—&c.

A cette douce parolle
On vit le Combat cesser
Car Paris estoit un drole
qui se seroit fait fesser
pour un Mirliton &c.

Ils’en fut en Diligence
faire Menelas Cocu
Les Grécs en prirent Vengence
ah! que de Sang repandu
pour un Mirliton &c.

Si Caligula dans Rome
a fait Consul son cheval
Le Regent tout ainsi comme
a fait du Bois Cardinal.
pour un Mirliton &c:

Sans tambours et Sans trompette
le Regent s’en est allé
il a laissé sa lorgnette
au Parlement pour chercher
tous les Mirliton &c

Scavez vous ce qui decide
des honneurs et des Emplois
qui au parlement precide
mesme au Conseil de nos Rois
Sont des Mirliton &c:

Je n’ay point de Compte en banque
ny de Liquidation
Si l’argent comptant me manque
Jay recours aux actions
de mon Mirliton &c

Un Perruquier sans pratique
pour dissipier Son ennui
ecrivoit sur sa boutique
on raze et l’on frize ici
tous les Mirliton &c

Mirliton est une Chose
que tous le Monde Connoit
Cependant personne N’oze
le Nommer en bon francois
on dit Mirliton Mirliton Mirlitaine
on dit Mirliton ton ton.

Avaliação, seleção e eliminação

Incorporações

Sistema de arranjo

Zona de condições de acesso e utilização

Condições de acesso

Condiçoes de reprodução

Idioma do material

  • francês

Script do material

    Notas ao idioma e script

    Características físicas e requisitos técnicos

    Pasted in.

    Instrumentos de descrição

    Zona de documentação associada

    Existência e localização de originais

    Existência e localização de cópias

    Unidades de descrição relacionadas

    Descrições relacionadas

    Zona das notas

    Identificador(es) alternativo(s)

    Pontos de acesso

    Pontos de acesso - Assuntos

    Pontos de acesso - Locais

    Pontos de acesso - Nomes

    Pontos de acesso de género

    Identificador da descrição

    Identificador da instituição

    Regras ou convenções utilizadas

    Estatuto

    Nível de detalhe

    Datas de criação, revisão, eliminação

    Línguas e escritas

      Script(s)

        Fontes

        Área de ingresso