Item 88 - William Whewell to Julius Charles Hare

Zona de identificação

Código de referência

Add. MS a/215/88

Título

William Whewell to Julius Charles Hare

Data(s)

  • 13 Nov. 1846 (Produção)

Nível de descrição

Item

Dimensão e suporte

8 pp.

Zona do contexto

História do arquivo

Fonte imediata de aquisição ou transferência

Zona do conteúdo e estrutura

Âmbito e conteúdo

JCH's hexameters arrived just as he is to begin printing [Dialogues on English Hexameters, 1847]. 'I should like much to have some of Schiller's [Friedrich Schiller] Epigrams. I have myself translated 'Columbus' and 'Odysseus' which I shall insert, and I shall be much obliged for any which you can give me soon'. It was not WW who submitted the translation of Homer to the Blackwood [Blackwood's Edinburgh Magazine]. He has tried to put it into English hexameters but has never been satisfied with the result. If JCH wants to give WW a specimen of his Homer: 'it will add to the interest of the collection and answer my purpose of showing how familiar to cultured men the English rhythm is'. Can JCH recommend a 'good discussion of the question of Church and State as it effects the continental nations, Germany and France'. WW must rewrite that part of his work in morality entirely [The Elements of Morality, Including Polity, 2 vols., 1845]: 'One improvement in the mode of treating the subject will be to avoid the word 'Church' altogether'. WW has of course 'Bunsen's [Christian C. J. Bunsen] 'Church of the future' but that is not a general view of the question'. [Frederick Apthorp] Paley has been told to give up his rooms at St. John's College [see WW to JCH, 26 Oct. 1846]. Thomas Worsley is printing his second volume of his Christian advocate's book [see WW to JCH, 3 Nov. 1845]: 'The style is much better and simpler than it was in the first; the matter still to my thinking very vague and dreamy'.

Avaliação, seleção e eliminação

Incorporações

Sistema de arranjo

Zona de condições de acesso e utilização

Condições de acesso

Condiçoes de reprodução

Idioma do material

    Script do material

      Notas ao idioma e script

      Características físicas e requisitos técnicos

      Instrumentos de descrição

      Zona de documentação associada

      Existência e localização de originais

      Existência e localização de cópias

      Unidades de descrição relacionadas

      Descrições relacionadas

      Zona das notas

      Identificador(es) alternativo(s)

      Pontos de acesso

      Pontos de acesso - Assuntos

      Pontos de acesso - Locais

      Pontos de acesso de género

      Identificador da descrição

      Identificador da instituição

      Regras ou convenções utilizadas

      Estatuto

      Nível de detalhe

      Datas de criação, revisão, eliminação

      Línguas e escritas

        Script(s)

          Fontes

          Área de ingresso