Unidad documental simple 47 - ‘Coup d’oeil sur le mariage’, by Charles Bagard

Área de identidad

Código de referencia

Crewe MS/47

Título

‘Coup d’oeil sur le mariage’, by Charles Bagard

Fecha(s)

  • 1755 x 1772 (Creación)

Nivel de descripción

Unidad documental simple

Volumen y soporte

1 volume (31 x 25 cm), containing 31 leaves. A slip is pasted to the third flyleaf at the front. Half-bound.

Área de contexto

Nombre del productor

Institución archivística

Historia archivística

This MS was presumably written some time between 1755, when the stanza of Passeroni’s Il Cicerone translated on f. ii was first published, and 1772, when Bagard died. It was afterwards owned by the playwright Guilbert de Pixerécourt and was included in the auction of his manuscripts held at Sil-vestre’s in Paris between 4 and 14 Nov. 1840. (See Autographes et manuscrits de M. G. de Pixerécourt … dont le vente aura lieu le mercredi 4 novembre 1840 et jours suivans … rue des Bons-Enfans, no 30, maison Sylvestre, p. 109.) The armorial bookplate of Robert, Earl of Crewe, is pasted inside the front cover.

Origen del ingreso o transferencia

Área de contenido y estructura

Alcance y contenido

A dissertation on marriage. The title of the work appears at the top of p. 1, with the motto ‘Spes animi credula mutui’ (Horace, Odes, IV. i. 30). At the end of the work (p. 36) is written ‘Fin du Coup d’oeil Sur Le mariage’. The text contains numerous alterations. For further details see the list of contents below. On the spine is stamped ‘Melanges de Bagard. M.S. Autographe.’

CONTENTS

(On a slip pasted to the third flyleaf.) ‘Bagard medecin du roi de pologne | manuscrit curieux’.

p. i: Table of contents.

p. ii: Untitled verses. A translation of Passeroni’s Il Cicerone, Part I, Canto IX, Stanza 43.
8 lines: ‘Souvent au bout d’une semaine | De L’hymen un Nouveau martyr | Avec Sa femme qui le gêne | Mange le pain de repentir. | Tel un Rat que la faim engage | Dans un piege avec art fermé | Maudit quand il Est enfermé | Et La Ratiere et Le fromage’. Subscribed ‘Passeroni Chant IXe’. The translation is evidently by Bagard himself. Draft versions of several of the lines have been struck through.

pp. 1–2: Introduction.

pp. 3–7: I. ‘Du Plaisir de venus Et de l’amour.’

pp. 7–15: II. ‘De L’amitié Et de l’affection.’

pp. 15–20: III. ‘De la lignée ou des Enfans.’

pp. 20–1: IV. ‘De L’alliance.’

pp. 21–2: V. ‘De la fortune Et du Soin de sa maison.’

pp. 23–6: VI. ‘De l’aptitude aux affaires, savoir a l’agriculture[,] Au Commerce, a la cour, au Gouvernement, aux fonctions civiles Et militaires.’

pp. 26–31: VII. ‘De L’aptitude au Etudes Mathématiques[,] Physiques Et critiques.’

pp. 31–4: VIII. ‘De La Santé Et de la longue vie.’

pp. 34–6: IX. ‘Des plaisirs, Comme des voyages, des fêtes, Des presens qui Se font entre amis, des Depenses de Goût Et de plaisir.’

Valorización, destrucción y programación

Acumulaciones

Sistema de arreglo

Paginated i–ii, 1–36, with three unnumbered leaves at the front and nine at the back.

Área de condiciones de acceso y uso

Condiciones de acceso

Condiciones

Idioma del material

  • francés

Escritura del material

    Notas sobre las lenguas y escrituras

    Características físicas y requisitos técnicos

    Instrumentos de descripción

    Área de materiales relacionados

    Existencia y localización de originales

    Existencia y localización de copias

    Unidades de descripción relacionadas

    Descripciones relacionadas

    Área de notas

    Identificador/es alternativo(os)

    Puntos de acceso

    Puntos de acceso por materia

    Puntos de acceso por lugar

    Tipo de puntos de acceso

    Identificador de la descripción

    Identificador de la institución

    Reglas y/o convenciones usadas

    Estado de elaboración

    Nivel de detalle

    Fechas de creación revisión eliminación

    Idioma(s)

      Escritura(s)

        Fuentes

        Área de Ingreso