Item 24 - Letter from Arthur Waley to R. C. Trevelyan

Identity area

Reference code

TRER/17/24

Title

Letter from Arthur Waley to R. C. Trevelyan

Date(s)

  • 26 Sept [1917?] (Creation)

Level of description

Item

Extent and medium

1 item

Context area

Archival history

Immediate source of acquisition or transfer

Content and structure area

Scope and content

British Museum, W. C. - Neither Mrs [Marie] Stopes nor [Ezra] Pound know Japanese, so he 'refuse[s] to be put in the same category'. Mrs Stopes 'talks a little colloquial' but there is 'abundant evidence' that the translations in her work were 'done by her Japanese collaborator [Jōji Sakurai]'. Has not met her, but 'you can tell exactly what she is like from reading her book'; Pound 'knows and dislikes her, which is on the whole in her favour'. Nothing happening about the publication of his poems: Squire has not yet 'moved' about putting some in the "New Statesman". Sent a copy of the '"reprint"' to Ka Cox suggesting it might give Constable [& Co, publishers] a 'less tedious impression than typescript', but has not heard from her. Sent a copy to [Bertrand?] Russell, who was 'very kind about it', as were 'Leonard [Woolf] and his wife, who want to print some, & shall - failing everything else'. Is keenest that people should be led to share his conviction that Po Chu-I is 'one of the great poets of the world', but 'perhaps one cannot prove it by 38 translations'. Believes that the 'Opposition consists... of the Stracheys & Alix [Sargant-Florence?], who will not read them till I do them in Popian couplets, with long 's's, bound in calf'. Does agree with them that 'Pope is the only readable translator of Homer'. Also sent his book to [Gordon] Bottomley.

Appraisal, destruction and scheduling

Accruals

System of arrangement

Conditions of access and use area

Conditions governing access

Conditions governing reproduction

Language of material

    Script of material

      Language and script notes

      Physical characteristics and technical requirements

      Finding aids

      Allied materials area

      Existence and location of originals

      Existence and location of copies

      Related units of description

      Related descriptions

      Notes area

      Alternative identifier(s)

      Access points

      Subject access points

      Place access points

      Genre access points

      Description identifier

      Institution identifier

      Rules and/or conventions used

      Status

      Level of detail

      Dates of creation revision deletion

      Language(s)

        Script(s)

          Sources

          Accession area