Stuk 161 - Letter from Emmeline Pethick-Lawrence to F. W. Pethick-Lawrence

Open original Digitaal object

Identificatie

referentie code

PETH/7/161

Titel

Letter from Emmeline Pethick-Lawrence to F. W. Pethick-Lawrence

Datum(s)

  • 17 Nov. 1904 (Vervaardig)

Beschrijvingsniveau

Stuk

Omvang en medium

1 single sheet

Context

Geschiedenis van het archief

Directe bron van verwerving of overbrenging

Inhoud en structuur

Bereik en inhoud

Dahabeeyah ‘Bolbol’.—Continues her account of her visit to Egypt.

—————

Transcript

Dahabijeh Bolbol.
Thursday.

My darling. Here we are in our little dahabijeh Bolbol—everything so sweet, so cosy, so happy. We have just had a very nicely served lunch—Josephine (Pops) Lawes has been with us, & her two children—we have had a bottle of champagne for good luck. Josephine wants to meet you very much & we have made the following provisional plan. You probably arrive in Port Said on Tuesday & have a few hours there, as we did. Will you telegraph to “Plunkett, Military School, Abbassiyeh, Cairo”? You can send 8 words for 2 piastres—“arrive 11.20 train tonight”. You will stay at Shepheard’s Hotel next door to Cook’s Office. At Cook’s Office you will find the very latest news from me. Josephine will come in to see you with her two boys, & will take you to the bazaars or wherever you like—& if she has a nurse for her baby at home, will stay to lunch with you or take you home with her. You will come on by the night train in sleeping carriage—starts about 8.30 from Cairo—& we shall meet you at the station on Thursday at Luxor or at Assouan—whichever it may be. Oh Freddy dear, how lovely it will be—how happy we shall all be! There is a good dining car in the train from Port Said to Cairo—you get a very nice dinner. I am giving this to Josephine to post from here tomorrow. I have already sent off letters today & it will be a day or two before you can get another letter from Wasta. We had a wonderful time with the Sphinx last night, by the moon. I must go—have to run into Cairo to call for letters & do one or two little things. In great haste—with great love—

Ever yours,
Emmeline

—————

A few alterations have been made to the punctuation of the original.

Waardering, vernietiging en slectie

Aanvullingen

Ordeningstelsel

Voorwaarden voor toegang en gebruik

Voorwaarden voor raadpleging

Voorwaarden voor reproductie

Taal van het materiaal

    Schrift van het materiaal

      Taal en schrift aantekeningen

      Fysieke eigenschappen en technische eisen

      Toegangen

      Verwante materialen

      Bestaan en verblifplaats van originelen

      Bestaan en verblijfplaats van kopieën

      Related units of description

      Related descriptions

      Aantekeningen

      Alternative identifier(s)

      Trefwoorden

      Onderwerp trefwoord

      Geografische trefwoorden

      Genre access points

      Identificatie van de beschrijving

      Identificatiecode van de instelling

      Toegepaste regels en/of conventies

      Status

      Niveau van detaillering

      Verwijdering van datering archiefvorming

      This description was created by A. C. Green in 2020.

      Taal (talen)

        Schrift(en)

          Bronnen

          Digitaal object (External URI) rights area

          Digitaal object (Referentie) rights area

          Digitaal object (Thumbnail) rights area

          Voorwaarden voor raadpleging en gebruik