Identificatie
referentie code
Titel
Datum(s)
- 8 Mar. 1912 (Vervaardig)
Beschrijvingsniveau
Omvang en medium
1 folded sheet
Context
Naam van de archiefvormer
archiefbewaarplaats
Geschiedenis van het archief
Directe bron van verwerving of overbrenging
Inhoud en structuur
Bereik en inhoud
Brixton Prison.—Was glad to hear how she is. Refers to his own situation and activities. Supports her idea of conducting her own defence, and agrees that she should consult Lutyens about the rose garden.
—————
Transcript
Brixton Prison
8th March 1912
Dearest
I was glad to have your letter telling me how you were getting on. I was sorry to hear that you were all alone but at least you have the dear Sun for company. Our cell numbers as you see are not very different & our direction must be the same for the moon also came in at my window on Thursday morning {1}, but whether it came in this morning or not I do not know—for I was asleep. As you prophesied the second night was a very good one—& the old complaint has disappeared.
I went to chapel for the first time this morning & found it very stimulating; what a wonderful feeling of comradeship one has “with all the other sinners”. I do not think that if the carrot of the story were held out to us we should want to shake them loose like the old woman did in the fable.
I do not see any reason why you should not conduct your own defence, there are certain things which you can say far better than anyone else. This applies to the trial, assuming we are committed, and probably not to the police court proceedings; however we can discuss this when we meet.
I should certainly ask Lutyens to come and see you to discuss the rose garden—he ought to get on to it at once if the place is not to be cut up a second time.
I have hosts of books but I do not seem to have so very much time for reading; I have a visitor coming to see me every day—it was first rate to see Mort yesterday.
It is raining now so I do not know whether I shall be able to get any exercise this afternoon, but I have already had the better part of an hour this morning as I am allowed two a day.
When Aeneas was at Carthage & he & his comrades were having a distinctly odd time one of the party gave vent to the following remark “Haec olim meminisse juvabit” we shall have pleasure in looking back on this some day! Does not that rather describe our position?
All good luck to you
Your loving
Husband
—————
At the head is printed, ‘In replying to this letter, please write on the envelope:— Number 3408 Name Lawrence F. P.’, the name and number being filled in by hand. The word ‘Prison’ of the address and the first two digits of the year are also printed, and the letter is marked with the reference ‘C1/12’ and some initials. Strokes of letters omitted either deliberately or in haste have been supplied silently.
{1} 7th.
Waardering, vernietiging en slectie
Aanvullingen
Ordeningstelsel
Voorwaarden voor toegang en gebruik
Voorwaarden voor raadpleging
Voorwaarden voor reproductie
Taal van het materiaal
Schrift van het materiaal
Taal en schrift aantekeningen
Fysieke eigenschappen en technische eisen
Toegangen
Verwante materialen
Bestaan en verblifplaats van originelen
Bestaan en verblijfplaats van kopieën
Related units of description
Aantekeningen
Alternative identifier(s)
Trefwoorden
Onderwerp trefwoord
Geografische trefwoorden
Naam ontsluitingsterm
Genre access points
Identificatie van de beschrijving
Identificatiecode van de instelling
Toegepaste regels en/of conventies
Status
Niveau van detaillering
Verwijdering van datering archiefvorming
This description was created by A. C. Green in 2020.