Stuk 130 - Letter from Venetia Stanley to Edwin Montagu

Identificatie

referentie code

MONT II/A/1/130

Titel

Letter from Venetia Stanley to Edwin Montagu

Datum(s)

  • 10 June 1915 (Vervaardig)

Beschrijvingsniveau

Stuk

Omvang en medium

Context

Naam van de archiefvormer

Geschiedenis van het archief

Directe bron van verwerving of overbrenging

Inhoud en structuur

Bereik en inhoud

[The British Hospital, Wimereux.]—Rain has prevented her from going out today. Has spent most of the day attending a dying man [cf. A1/129]. Montagu’s letter has just come. Discusses her feelings about the preparations for their marriage and her reasons for staying at the hospital.

Waardering, vernietiging en slectie

Aanvullingen

Ordeningstelsel

Voorwaarden voor toegang en gebruik

Voorwaarden voor raadpleging

Voorwaarden voor reproductie

Taal van het materiaal

    Schrift van het materiaal

      Taal en schrift aantekeningen

      Fysieke eigenschappen en technische eisen

      Toegangen

      Verwante materialen

      Bestaan en verblifplaats van originelen

      Bestaan en verblijfplaats van kopieën

      Related units of description

      Related descriptions

      Aantekeningen

      Aantekening

      TRANSCRIPT:

      June 10th 1915.

      My darling I’ve had rather a boring day, partly because it has been raining so I couldnt go out and had no where to sit when I wasnt working, partly because the few people who are left us are all so ill & in such continuous pain and one isnt busy so one has time to think of them. I’ve spent most of the day watching a man who is dying giving him oxygen every half hour. He has a temp of 107 and literally steams like a horse that has been galapped† hard (2 ps and 1 L or vice versa?) I’m sitting by him now, but there is nothing to be done.

      Your letter has just come. I cant pretend I enjoy the thought of all the preliminaries but the idea doesnt become at all more unpleasant, in fact whereas at the beginning I didnt either realise the advantages or disadvantages fully, now I do both, but the advantages have grown more fast and strongly than the others. Still as you say there may be an element of slinking {1} in my desire to stay out here. I tried to put my case to you for staying as well as I could. As to the rest of the things I wrote about & you answered we may as well dismiss them. I think we both fully understand exactly what each requires and what each will give.

      I feel too tired to write any more this evening. You’ve known me like this before & you know it means nothing, so dont think I’ve changed my mind.

      I’ll write you a better letter tomorrow I hope, I’m sure

      Venetia

      —————

      Written at the British Hospital, Wimereux.

      {1} Reading uncertain.

      Alternative identifier(s)

      Trefwoorden

      Onderwerp trefwoord

      Geografische trefwoorden

      Naam ontsluitingsterm

      Genre access points

      Identificatie van de beschrijving

      Identificatiecode van de instelling

      Toegepaste regels en/of conventies

      Status

      Niveau van detaillering

      Verwijdering van datering archiefvorming

      Taal (talen)

        Schrift(en)

          Bronnen

          Voorwaarden voor raadpleging en gebruik