Item 131 - Letter from Venetia Stanley to Edwin Montagu

Zona de identificação

Código de referência

MONT II/A/1/131

Título

Letter from Venetia Stanley to Edwin Montagu

Data(s)

  • 11 June 1915 (Produção)

Nível de descrição

Item

Dimensão e suporte

Zona do contexto

Nome do produtor

História do arquivo

Fonte imediata de aquisição ou transferência

Zona do conteúdo e estrutura

Âmbito e conteúdo

[Eleven miles from Wimereux.]—Has just had a motorcycle accident, but is in good spirits.

[The British Hospital, Wimereux.]—On her return to the hospital she was confined to bed for the afternoon. Is meeting Oliver and Anthony tomorrow; Gilbert has gone away for a week.

Avaliação, seleção e eliminação

Incorporações

Sistema de arranjo

Zona de condições de acesso e utilização

Condições de acesso

Condiçoes de reprodução

Idioma do material

    Script do material

      Notas ao idioma e script

      Características físicas e requisitos técnicos

      Instrumentos de descrição

      Zona de documentação associada

      Existência e localização de originais

      Existência e localização de cópias

      Unidades de descrição relacionadas

      Descrições relacionadas

      Zona das notas

      Nota

      TRANSCRIPT:

      June 11th 1915

      My darling one if you could see me I really think you would admit that I present a very sorry figure. Shall I describe to you exactly my circumstances and condition. I’m sitting by the side of a high road close to a milestone which shows me to be 11 miles from Wimereux. About 4 miles further back lies my bicycle which after hurling me off in the road refuses to work, so I’ve left it in a farm house and have walked as far as this. My elbow and my leg from the knee to the hip are nearly stripped of the outer skin, I’ve bought a huge loaf & some inferior chocolate which I’m eating. Its one o’clock & I’m due back at the Hospital at 1.30. But my state isnt quite as desperate as that because I hope that in 20 minutes or so a Belgian refugee with whom I entered into an agreement in the last village will come along with a cart and take me home. So as a matter of actual fact I have rarely been happier because as you know being skinned doesnt happen to hurt me, tho’ I expect tomorrow I shall be pretty still, and I’d far rather sit & write to you by the side of a road than fruitlessly try and make people more comfortable at home. I feel its the moment when a fairy disguised as an old woman ought to come along and I would then give her half my loaf & she wd make diamonds drop out of my mouth whenever I spoke or some such delightful reward. I’ve never felt in better spirits, all my dolourousness of yesterday has left me. I cant tell you how wretched I felt then, I could hardly write to you, as you may have noticed. Here comes my carriage. I’ll finish at home.

      I arrived unfortunately just as two of the doctors were coming out of the hospital, they asked what was the matter and have insisted on all kinds of fomentations, & it was with difficulty that I escaped an anti-tetanus inoculation. So I’m now unable to work and having to lie on my bed all the afternoon. I shall come down after tea tho’. Its rather a bore. If only we’d been busy I should have escaped all this treatment and got well of my own accord. Tomorrow I have Oliver & Anthony at 6. PM for dinner and beyond that nothing much. Gilbert even has gone away for a week! I’ll send this now & write tonight as usual after I’ve heard from you. Much love darling

      Venetia

      Identificador(es) alternativo(s)

      Pontos de acesso

      Pontos de acesso - Assuntos

      Pontos de acesso - Locais

      Pontos de acesso de género

      Identificador da descrição

      Identificador da instituição

      Regras ou convenções utilizadas

      Estatuto

      Nível de detalhe

      Datas de criação, revisão, eliminação

      Línguas e escritas

        Script(s)

          Fontes

          Área de ingresso