Zone d'identification
Cote
Titre
Date(s)
- 1748–78 (Production)
Niveau de description
Étendue matérielle et support
1 volume (31 x 25 cm), containing 80 leaves and a number of stubs. Most of the leaves have letters pasted (tipped-in) to them. Folio 45 is a stub with a letter pasted to it. Folios 31–3 and 39 are about a third of the usual width. Folio 81 is loose. Half-bound. The spine is missing and the boards are loose. Tapes are attached to the boards for tying the book shut.
Zone du contexte
Nom du producteur
Nom du producteur
Histoire archivistique
This book was formerly used as an album of some kind. The pictures or photographs have been removed, but the written captions remain. A bookplate has been removed from the front pastedown.
Source immédiate d'acquisition ou de transfert
Zone du contenu et de la structure
Portée et contenu
The contents are mainly letters written by members of the Doddridge family.
Appraisal, destruction and scheduling
Accruals
System of arrangement
Foliated 1–81. Folio 45 is a stub with a letter pasted to it; the other stubs are unnumbered.
Zone des conditions d'accès et d'utilisation
Conditions d’accès
Conditions governing reproduction
Language of material
- anglais
Script of material
Language and script notes
Caractéristiques matérielle et contraintes techniques
Finding aids
Zone des sources complémentaires
Existence and location of originals
Existence and location of copies
Related units of description
Publication note
For further details see the individual descriptions and the online calendar prepared by Professor Tim Whelan: https://www.nonconformistwomenwriters1650-1850.com/doddridge-family-correspondence/i-correspondence/chronological-calendar
Zone des notes
Identifiant(s) alternatif(s)
Mots-clés
Mots-clés - Sujets
Mots-clés - Lieux
Mots-clés - Noms
Mots-clés - Genre
Identifiant de la description
Identifiant du service d'archives
Rules and/or conventions used
The younger Mercy Doddridge and the two Mary Doddridges have been distinguished respectively as ‘daughter’, ‘daughter’, and ‘cousin’.