Item 195 - Letter from Donald Tovey to R. C. Trevelyan and Elizabeth Trevelyan

Identity area

Reference code

TRER/7/195

Title

Letter from Donald Tovey to R. C. Trevelyan and Elizabeth Trevelyan

Date(s)

  • [July 1929?] (Creation)

Level of description

Item

Extent and medium

1 item

Context area

Archival history

Immediate source of acquisition or transfer

Content and structure area

Scope and content

Dr Veiel's Klinik, Cannstatt, Stuttgart. - Will be a 'great triumph' if Miss Busch succeeds [in revising her German translation of "The Bride of Dionysus"]; wants the Trevelyans to 'keep her spirits up' as he does not think she realises what a task it will be. She has asked him to make the lines that need altering, whereas it would be much quicker to mark the ones which do not; his time in education must have made him 'habitually judge by improvement than by actual attainment', as he wonders how he could have thought this version 'could be tinkered'. He knows that 'stock Italian operas are sung to very bad German translations', but not to 'unsingable ones'. Has great confidence in Miss Busch's 'thoroughness' and ability to 'deal with the problem once she has grasped its nature', which she had not when she wrote her first version. Now she has heard the opera sung, so may have it in her head, and she will have Tovey's 'explicit advice on almost every bar'. Hopes only that she will not be discouraged. It may be an advantage that 'the chief weakness in the Edinburgh performance was the enunciation' since the public could make out the story without hearing the words, though the first Nereid chorus needs revising. Miss Busch will soon get used to what Tovey thinks is unsingable or otherwise: 'Wagner's worst crackjaw (from which [he] can quote ad infinitum) is well within [his] powers of declamation at the proper tempo'.

Appraisal, destruction and scheduling

Accruals

System of arrangement

Conditions of access and use area

Conditions governing access

Conditions governing reproduction

Language of material

    Script of material

      Language and script notes

      Physical characteristics and technical requirements

      Finding aids

      Allied materials area

      Existence and location of originals

      Existence and location of copies

      Related units of description

      Related descriptions

      Notes area

      Alternative identifier(s)

      Access points

      Subject access points

      Place access points

      Genre access points

      Description identifier

      Institution identifier

      Rules and/or conventions used

      Status

      Level of detail

      Dates of creation revision deletion

      Language(s)

        Script(s)

          Sources

          Accession area