Item 6 - Letter from Edwin Montagu to Venetia Stanley

Zona de identificação

Código de referência

MONT II/B/1/6

Título

Letter from Edwin Montagu to Venetia Stanley

Data(s)

  • 28 June 1910 (Produção)

Nível de descrição

Item

Dimensão e suporte

Zona do contexto

Nome do produtor

História do arquivo

Fonte imediata de aquisição ou transferência

Zona do conteúdo e estrutura

Âmbito e conteúdo

India Office, London.—Is sorry she cannot come [to his Budget dinner]. Discusses his personality and his behaviour towards her.

Avaliação, seleção e eliminação

Incorporações

Sistema de arranjo

Zona de condições de acesso e utilização

Condições de acesso

Condiçoes de reprodução

Idioma do material

    Script do material

      Notas ao idioma e script

      Características físicas e requisitos técnicos

      Instrumentos de descrição

      Zona de documentação associada

      Existência e localização de originais

      Existência e localização de cópias

      Unidades de descrição relacionadas

      Descrições relacionadas

      Zona das notas

      Nota

      TRANSCRIPT:

      India Office
      28.6.1910.

      Dear Miss Stanley

      I’m sorry you cant come Thursday. Anent my dishonesty perhaps you’re right but I do think you’re not altogether.
      When I try to collect coolly a medley of attitudes I know

      (1) that I’m still a little frightened of you.

      (2) that I talk a great deal.

      (3) often very nakedly.

      (4) that an attractive sentiment really just made out to fill a gap in conversation becomes developed irresistibly to astonishing proportions.

      However there it is. You are welcome to think I’m dishonest in pretending, really pretending, or honestly {1} to account for thinks {2} as your own unlimited shrewdness suggests to you. I’m too slack and too busy to write at the length necessary really to explain myself—for which be properly grateful.

      Give me a chance to continue before the end of the century!
      Yrs
      Edwin S. Montagu

      —————

      {1} Reading uncertain.

      {2} Reading uncertain. If this is the correct reading, it is presumably a mistake for ‘things’.

      Identificador(es) alternativo(s)

      Pontos de acesso

      Pontos de acesso - Assuntos

      Pontos de acesso - Locais

      Pontos de acesso - Nomes

      Pontos de acesso de género

      Identificador da descrição

      Identificador da instituição

      Regras ou convenções utilizadas

      Estatuto

      Nível de detalhe

      Datas de criação, revisão, eliminação

      Línguas e escritas

        Script(s)

          Fontes

          Área de ingresso