Unidad documental simple 140 - Letter from Venetia Stanley to Edwin Montagu

Área de identidad

Código de referencia

MONT II/A/1/140

Título

Letter from Venetia Stanley to Edwin Montagu

Fecha(s)

  • [22 June 1915] (Creación)

Nivel de descripción

Unidad documental simple

Volumen y soporte

Área de contexto

Nombre del productor

Institución archivística

Historia archivística

Origen del ingreso o transferencia

Área de contenido y estructura

Alcance y contenido

[The British Hospital, Wimereux.]—Suggests arrangements for meeting in Boulogne. Pamela has encouraged her to go to Russia.

(Dated Tuesday evening.)

Valorización, destrucción y programación

Acumulaciones

Sistema de arreglo

Área de condiciones de acceso y uso

Condiciones de acceso

Condiciones

Idioma del material

    Escritura del material

      Notas sobre las lenguas y escrituras

      Características físicas y requisitos técnicos

      Instrumentos de descripción

      Área de materiales relacionados

      Existencia y localización de originales

      Existencia y localización de copias

      Unidades de descripción relacionadas

      Descripciones relacionadas

      Área de notas

      Notas

      TRANSCRIPT:

      Tuesday evening.

      My darling tho’ I’ve tried to prevent you coming I’m fearfully pleased to see you.

      I couldnt meet the boat but I think if you were to come here at 3. or a minute after, I could probably get away for the afternoon.

      You can get a very slow fly in Boulogne which will bring you.

      Thursday morning I can have with you too. I suppose you cant get a motor & we’ll go to a delicious place about 8 miles from here. It doesnt matter it will be perfect anyhow.

      We wont dine at your hotel which is full of dreary people but at a small place called Mony. You might order dinner there at 7.30. They are so slow if you dont. You’ll have lots of time it will give you something to do.

      Dont be apalled† (2 ps?) by the exterior its quite good. Its in a street called Rue Monsigny. I’ll draw you an exquisite picture

      [There follows a sketch map of Boulogne, showing the location of ‘Mony’.]

      Doesnt that show you well.

      I am excited at seeing you. Pamela has written urging Russia and nearly persuaded me to run {1}.

      Much love
      V.

      —————

      Written at the British Hospital, Wimereux, in pencil.

      {1} Reading uncertain.

      † Sic.

      Identificador/es alternativo(os)

      Puntos de acceso

      Puntos de acceso por materia

      Puntos de acceso por lugar

      Puntos de acceso por autoridad

      Tipo de puntos de acceso

      Identificador de la descripción

      Identificador de la institución

      Reglas y/o convenciones usadas

      Estado de elaboración

      Nivel de detalle

      Fechas de creación revisión eliminación

      Idioma(s)

        Escritura(s)

          Fuentes

          Área de Ingreso