Item 140 - Letter from Venetia Stanley to Edwin Montagu

Zona de identificação

Código de referência

MONT II/A/1/140

Título

Letter from Venetia Stanley to Edwin Montagu

Data(s)

  • [22 June 1915] (Produção)

Nível de descrição

Item

Dimensão e suporte

Zona do contexto

Nome do produtor

História do arquivo

Fonte imediata de aquisição ou transferência

Zona do conteúdo e estrutura

Âmbito e conteúdo

[The British Hospital, Wimereux.]—Suggests arrangements for meeting in Boulogne. Pamela has encouraged her to go to Russia.

(Dated Tuesday evening.)

Avaliação, seleção e eliminação

Incorporações

Sistema de arranjo

Zona de condições de acesso e utilização

Condições de acesso

Condiçoes de reprodução

Idioma do material

    Script do material

      Notas ao idioma e script

      Características físicas e requisitos técnicos

      Instrumentos de descrição

      Zona de documentação associada

      Existência e localização de originais

      Existência e localização de cópias

      Unidades de descrição relacionadas

      Descrições relacionadas

      Zona das notas

      Nota

      TRANSCRIPT:

      Tuesday evening.

      My darling tho’ I’ve tried to prevent you coming I’m fearfully pleased to see you.

      I couldnt meet the boat but I think if you were to come here at 3. or a minute after, I could probably get away for the afternoon.

      You can get a very slow fly in Boulogne which will bring you.

      Thursday morning I can have with you too. I suppose you cant get a motor & we’ll go to a delicious place about 8 miles from here. It doesnt matter it will be perfect anyhow.

      We wont dine at your hotel which is full of dreary people but at a small place called Mony. You might order dinner there at 7.30. They are so slow if you dont. You’ll have lots of time it will give you something to do.

      Dont be apalled† (2 ps?) by the exterior its quite good. Its in a street called Rue Monsigny. I’ll draw you an exquisite picture

      [There follows a sketch map of Boulogne, showing the location of ‘Mony’.]

      Doesnt that show you well.

      I am excited at seeing you. Pamela has written urging Russia and nearly persuaded me to run {1}.

      Much love
      V.

      —————

      Written at the British Hospital, Wimereux, in pencil.

      {1} Reading uncertain.

      † Sic.

      Identificador(es) alternativo(s)

      Pontos de acesso

      Pontos de acesso - Assuntos

      Pontos de acesso - Locais

      Pontos de acesso - Nomes

      Pontos de acesso de género

      Identificador da descrição

      Identificador da instituição

      Regras ou convenções utilizadas

      Estatuto

      Nível de detalhe

      Datas de criação, revisão, eliminação

      Línguas e escritas

        Script(s)

          Fontes

          Área de ingresso