Zona de identificação
Código de referência
Título
Data(s)
- 25 Apr. 1912 (Produção)
Nível de descrição
Dimensão e suporte
Zona do contexto
Nome do produtor
Entidade detentora
História do arquivo
Fonte imediata de aquisição ou transferência
Zona do conteúdo e estrutura
Âmbito e conteúdo
House of Commons, London.—Is sorry for having been a nuisance, but hopes that their friendship is growing rather than diminishing. Will come to lunch on Saturday. Wishes her good luck at Littlestone. Has engaged to dine with Mrs McKenna.
Avaliação, seleção e eliminação
Incorporações
Sistema de arranjo
Zona de condições de acesso e utilização
Condições de acesso
Condiçoes de reprodução
Idioma do material
Script do material
Notas ao idioma e script
Características físicas e requisitos técnicos
Instrumentos de descrição
Zona de documentação associada
Existência e localização de originais
Existência e localização de cópias
Unidades de descrição relacionadas
Zona das notas
Nota
TRANSCRIPT:
House of Commons
April 25th 1912.
My dear Venetia
Please forgive me if I have been a nuisance in circumstances of which I was not aware till tonight.
Perhaps my importunities, reproaches, lamentations, sighs, exhortations, and whatnots will be taken as a measure of my anxiety for a growing and not a diminishing friendship. And I’ve had no fun this week.
I was honestly apprehensive of a floater or worse still of having become a bore, {1} worse because almost irremediable. I’ll be good now though none the less impatient and come to lunch on Saturday if I can get to town in time.
Good luck at Littlestone.
I presume Conrad is now quite well. Give him my best love. I dine on Monday with Mrs Mckenna!
Yrs ever
Edwin S. Montagu
—————
{1} Comma supplied.