Unidad documental simple 86 - Letter from R. C. Trevelyan to Paul François Hubrecht and Maria Pruys van der Hoeven

Área de identidad

Código de referencia

TRER/23/86

Título

Letter from R. C. Trevelyan to Paul François Hubrecht and Maria Pruys van der Hoeven

Fecha(s)

  • 8 June 1900 (Creación)

Nivel de descripción

Unidad documental simple

Volumen y soporte

1 letter

Área de contexto

Institución archivística

Historia archivística

Origen del ingreso o transferencia

Área de contenido y estructura

Alcance y contenido

Hôtel de la Poste , 30-32 Rue Fossé-aux-Loups, Bruxelles. - Is sending this 'short note' along with Bessie's letter. Everything has gone very well so far; though Bessie is still rather tired, she has been less so than he expected. They start their journey again this evening. They had a quiet morning, just spending a couple of hours at the Gallery; Bessie has slept a little this afternoon and he therefor hopes she will be all right after the journey. Hopes Aunt [Maria] is no worse for yesterday [Robert and Bessie's wedding day]; is 'anxious to hear how she is'; for the newly-weds, 'the day went off in the most completely satisfactory manner'. Even though he is himself 'no lover of ceremonial days', as they know, he enjoyed it all and could see others did too; thanks them for their 'splendid foresight and arrangement'. Robert and Bessie saw Paul and Jan [Hubrecht] and Robert's brothers at the station. Bessie is a 'very good travel-companion, even when she is tired'; is sure she will also be a 'very good travel-companion through life'. Forgot to ask them about the ten guilders they gave him 'for the poor'; supposes it ought to go into his account with them and be paid out of the ten pounds. Thinks Bessie is writing about a box she may have left behind; they were wise to advise him to count the luggage, but fortunately it is not important. Hopes his mother was able to see Aunt Maria today; is sure she and his father have 'enjoyed their visit enormously'. Sends love to the Grandmonts and Tuttie [Hubrecht]. He and Bessie are going out soon for dinner at 'some neighbouring tavern'; it is 'dangerous to take Bessie into these streets', as she stops to look at the lace and 'other feminine vanities for which this town is so famous' in every other shop. A note in Bessie's hand here says that she now sees 'how dangerous it is to be married to a poet with such fantastic imagination & - exaggeration!'. Sends love to them both, and wishes them as much happiness as he and Bessie feel, 'which is saying a great deal'.

Valorización, destrucción y programación

Acumulaciones

Sistema de arreglo

Área de condiciones de acceso y uso

Condiciones de acceso

Condiciones

Idioma del material

    Escritura del material

      Notas sobre las lenguas y escrituras

      Características físicas y requisitos técnicos

      Instrumentos de descripción

      Área de materiales relacionados

      Existencia y localización de originales

      Existencia y localización de copias

      Unidades de descripción relacionadas

      Descripciones relacionadas

      Área de notas

      Identificador/es alternativo(os)

      Puntos de acceso

      Puntos de acceso por materia

      Puntos de acceso por lugar

      Tipo de puntos de acceso

      Identificador de la descripción

      Identificador de la institución

      Reglas y/o convenciones usadas

      Estado de elaboración

      Nivel de detalle

      Fechas de creación revisión eliminación

      Idioma(s)

        Escritura(s)

          Fuentes

          Área de Ingreso