Zona de identificação
Código de referência
Título
Data(s)
- 21 Dec 1922 (Produção)
Nível de descrição
Dimensão e suporte
1 item
Zona do contexto
Nome do produtor
Entidade detentora
História do arquivo
Fonte imediata de aquisição ou transferência
Zona do conteúdo e estrutura
Âmbito e conteúdo
7 Dalmeny Avenue, N.7. - Thanks Bob for his 'charming Christmas present' [Bob's translation of Aeschylus's "Oresteia"?]; has 'always admired what you did for the Greek play very heartily'. Has been meaning to write congratulations about 'the poem on sleep' which he thought 'the most beautiful & perfect' of Bob's poems he had ever seen; supposes they have both 'taken an unconscionable time in getting through to what we really have to say' but thinks 'for both of us that blessed time has come'. They would have preferred to be 'more of infant prodigies' but supposes they 'have staying power & belong to long-lived families' so mustn't complain. Was sorry not to see Bob at the last lecture; asks him to let him know when he is next in town. Notes in a postscript that he has lost Jaloux's address; would like it if Bob has it as Jaloux has written 'the nicest critique' of his things at the Autumn Salon [in Paris] and he wants to thank him.
Avaliação, seleção e eliminação
Incorporações
Sistema de arranjo
Zona de condições de acesso e utilização
Condições de acesso
Condiçoes de reprodução
Idioma do material
Script do material
Notas ao idioma e script
Características físicas e requisitos técnicos
Instrumentos de descrição
Zona de documentação associada
Existência e localização de originais
Existência e localização de cópias
Unidades de descrição relacionadas
Nota de publicação
Appears in Fry, R., & Sutton, D. (1972), Letters of Roger Fry / edited with an introduction by Denys Sutton. London: Chatto and Windus, Vol 2, p 531.
Zona das notas
Nota
Pencil annotation numbering the letter '126'.