Item 10 - Letter from S. Wilton Rix to W. Aldis Wright

Zona de identificação

Código de referência

Add. MS b/74/5/10

Título

Letter from S. Wilton Rix to W. Aldis Wright

Data(s)

  • 2 July 1887 (Produção)

Nível de descrição

Item

Dimensão e suporte

1 folded sheet

Zona do contexto

História do arquivo

Fonte imediata de aquisição ou transferência

Zona do conteúdo e estrutura

Âmbito e conteúdo

Beccles.—Responds to Wright’s article on the word ‘bouter’ in Notes and Queries, referring to domestic arrangements at his grandfather’s kitchen at Snettingham and his uncle's farmhouse at Redenhall.

—————

Transcript

Beccles
2 July 1887

My dear doctor

I observe your “Bouter” note in N & Q {1}.

Are you sure that the word is “no longer used”?.

It appears, in divers shapes, (as I dare say you know as well as I do) in the dictionaries {2}.

Cole—
Bouter—sieve

Walker—
Bolter—a sieve to separate meal from bran

Bailey—
Bolting-hutch }
Bunting-hutch } a chest or trough to sift meal in

Johnson—
Bolter—a sieve to separate meal from bran or husks or finer from coarser parts

Nuttall—
Bolting-hutch—a tub[?] {3} for bolted flour.
Bolting-mill—a machine for sifting meal.
Bolting-tub—a tub to sift meal in.

A bolter I always understood was a common, if not essential, appendage to a corn-mill. In its domestic form it became a ‘hutch’—and its top might serve as a table. Hence, naturally enough, ‘bolter-table’, or bolter,—boulter—bouter in that sense.

In the scene described by Mr Crabbe I take the men stood in the scullery waiting till the female servants at the bouter had finished their repast, either for want of room or from motives of delicacy & politeness!.

I well remember the bolting hutch in my grandfather’s kitchen at Snettingham—where it was confined to its primary use. In my uncle’s farm house at ‘Pied bridge’, Redenhall, {4} the arrangements were more bucolic. Dinner was served in the spacious kitchen—for the family at a plain walnut-tree table in the centre, & for ye farm men on a long heavy oak table placed under a side window. This was about 1812.

I do not think the maid-servants dined with the men,—I sho[ul]d say, after them. [There follows a plan of the room in question.]

All this is merely an excuse for bothering you with a letter, because we are anxious to know—if you can spare five minutes to tell us—that your convalescence is complete or progressing quite satisfactorily,—your left thumb all right & prison fare no longer requisite.

Excuse bad writing.

Ever very truly yours
S. Wilton Rix

W. Aldis Wright Esq LLD.

—————

Black-edged paper. The missing letters of a word abbreviated by a superscript letter have been supplied in square brackets.

{1} Notes and Queries, 2 July 1887, pp. 5-6. The note concerns a passage in the Life of Crabbe (cf. Everyman ed., pp. 137-8).

{2} The arrangement of the succeeding list has been adjusted slightly.

{3} The square brackets are in the MS.

{4} Comma supplied.

Avaliação, seleção e eliminação

Incorporações

Sistema de arranjo

Zona de condições de acesso e utilização

Condições de acesso

Condiçoes de reprodução

Idioma do material

    Script do material

      Notas ao idioma e script

      Características físicas e requisitos técnicos

      Instrumentos de descrição

      Zona de documentação associada

      Existência e localização de originais

      Existência e localização de cópias

      Unidades de descrição relacionadas

      Descrições relacionadas

      Zona das notas

      Identificador(es) alternativo(s)

      Pontos de acesso

      Pontos de acesso - Assuntos

      Pontos de acesso - Locais

      Pontos de acesso de género

      Identificador da descrição

      Identificador da instituição

      Regras ou convenções utilizadas

      Estatuto

      Nível de detalhe

      Datas de criação, revisão, eliminação

      This description was created by A. C. Green in 2022.

      Línguas e escritas

        Script(s)

          Fontes

          Área de ingresso