Zone d'identification
Cote
TRER/17/26
Titre
Letter from Arthur Waley to R. C. Trevelyan
Date(s)
- 24 Oct [1917?] (Production)
Niveau de description
Pièce
Étendue matérielle et support
1 item
Zone du contexte
Nom du producteur
Histoire archivistique
Source immédiate d'acquisition ou de transfert
Zone du contenu et de la structure
Portée et contenu
British Mus[eum], W.C.1. - T[imothy] Richard is Harold Harding's father-in-law. The translation is 'very bad', and Waley thinks Richard knows ''very little literary Chinese', but it is the only one he knows of "Hsi Yu Chi" ["Journey to the West"]. Has read Trevelyan's "Lucretius [on Death]" 'over & over again', and likes it 'better than any [other] translations from the Latin'; [Clifford?] Bax said some unsigned pieces, 'obviously' by Trevelyan, were appearing in "Commonsense"; Waley asks if this is true. Is very busy preparing "A Hundred and Seventy Chinese Poems", and has translated about 21 more poems by Po Chu-i
Appraisal, destruction and scheduling
Accruals
System of arrangement
Zone des conditions d'accès et d'utilisation
Conditions d’accès
Conditions governing reproduction
Language of material
Script of material
Language and script notes
Caractéristiques matérielle et contraintes techniques
Finding aids
Zone des sources complémentaires
Existence and location of originals
Existence and location of copies
Related units of description
Zone des notes
Note
Unsigned: perhaps unfinished?
Identifiant(s) alternatif(s)
Mots-clés
Mots-clés - Sujets
Mots-clés - Lieux
Mots-clés - Noms
- Waley, Arthur David (1889-1966) orientalist (Sujet)
- Richard, Timothy (1845-1919) Baptist missionary (Sujet)
- Harding, Harold Ivan (1883-1943), diplomat (Sujet)
- Lucretius Carus, Titus (c 99 BC – c 55 BC) poet and philosopher (Sujet)
- Bax, Clifford (1886-1962) author and playwright (Sujet)
- Bai Juyi (772–846) poet and government official (Sujet)