Identificatie
referentie code
Titel
Datum(s)
- 16 June 1932 (Vervaardig)
Beschrijvingsniveau
Omvang en medium
1 single sheet
Context
Naam van de archiefvormer
archiefbewaarplaats
Geschiedenis van het archief
Directe bron van verwerving of overbrenging
Inhoud en structuur
Bereik en inhoud
10 Southwood Lane, Highgate Village, London, N.6.—Suggests that certain names in Hamlet have a Danish origin.
—————
Transcript
10 Southwood Lane, Highgate Village, London, N.6
16 June 1932.
Dear Chambers,
Why not the Danish: Valdemar, (Saxo: Waldemarus)?
I don’t know whether Belleforest included other tales from Saxo in his Histoires tragiques, but if he did he could hardly have avoided the name Valdemar, by far the most frequent in Saxo.
I believe that there is every reason to think that S. purposely added to the local colour, not only by the obvious Rosenkrantz and Gyldenstjerne but by two other names, which have not been recognized as Danish. Several years ago Dr. Perret drew my attention to the name Yaughan in the grave-digger scene, which looks suspiciously like an English phonetic transcription of Danish: Johan.—Also Yorick must be Danish. Perret suggested Erik, and I think he is right when we bear in mind that the Jutland form of the name is Jerrik, pronounced exactly like Yorick. I consider that far more likely than Jørg(en), which I believe Dowden mentions on the authority of Magnússon {1}.
Doesn’t it look as if, of the 6 Danish names in ‘Hamlet’, Shakespeare had got the 2: Rosenkrantz and Gyldenstjerne right from often seeing them written or printed, (of all the Danish ambassadors to the English court in those days every second is sure to have been a Rosenkrantz and every third a Gyldenstjerne); that Voltimand or Valtemand is a scribe’s or printer’s error for Valdemar(us), while in the case of Johan and Erik S. had his knowledge by hearsay from Burbage and the rest who returned from Helsingør in 1585?—Where the H in Hamlet comes from I have never been told. Who was the cockney that could not leave the good Danish name alone? The Frenchman couldn’t possibly have been the culprit.
Yours sincerely,
J. H. Helweg.
—————
Typed, except the signature and a few corrections.
{1} See Edward Dowden’s edition of Hamlet (1899), p. 195, note.
Waardering, vernietiging en slectie
Aanvullingen
Ordeningstelsel
Voorwaarden voor toegang en gebruik
Voorwaarden voor raadpleging
Voorwaarden voor reproductie
Taal van het materiaal
Schrift van het materiaal
Taal en schrift aantekeningen
Fysieke eigenschappen en technische eisen
Toegangen
Uploaded finding aid
Verwante materialen
Bestaan en verblifplaats van originelen
Bestaan en verblijfplaats van kopieën
Related units of description
Sent to Greg with 1/12. Formerly inserted in Greg's copy of 'Principles of Emendation in Shakespeare' (not in the Library).
Aantekeningen
Alternative identifier(s)
Trefwoorden
Onderwerp trefwoord
Geografische trefwoorden
Naam ontsluitingsterm
Genre access points
Identificatie van de beschrijving
Identificatiecode van de instelling
Toegepaste regels en/of conventies
Status
Niveau van detaillering
Verwijdering van datering archiefvorming
This description was created by A. C. Green in 2020.