Item 38 - Letter from J. H. Helweg to R. W. Chambers

Zona de identificação

Código de referência

GREG/1/38

Título

Letter from J. H. Helweg to R. W. Chambers

Data(s)

  • 16 June 1932 (Produção)

Nível de descrição

Item

Dimensão e suporte

1 single sheet

Zona do contexto

História do arquivo

Fonte imediata de aquisição ou transferência

Zona do conteúdo e estrutura

Âmbito e conteúdo

10 Southwood Lane, Highgate Village, London, N.6.—Suggests that certain names in Hamlet have a Danish origin.

—————

Transcript

10 Southwood Lane, Highgate Village, London, N.6
16 June 1932.

Dear Chambers,

Why not the Danish: Valdemar, (Saxo: Waldemarus)?

I don’t know whether Belleforest included other tales from Saxo in his Histoires tragiques, but if he did he could hardly have avoided the name Valdemar, by far the most frequent in Saxo.

I believe that there is every reason to think that S. purposely added to the local colour, not only by the obvious Rosenkrantz and Gyldenstjerne but by two other names, which have not been recognized as Danish. Several years ago Dr. Perret drew my attention to the name Yaughan in the grave-digger scene, which looks suspiciously like an English phonetic transcription of Danish: Johan.—Also Yorick must be Danish. Perret suggested Erik, and I think he is right when we bear in mind that the Jutland form of the name is Jerrik, pronounced exactly like Yorick. I consider that far more likely than Jørg(en), which I believe Dowden mentions on the authority of Magnússon {1}.

Doesn’t it look as if, of the 6 Danish names in ‘Hamlet’, Shakespeare had got the 2: Rosenkrantz and Gyldenstjerne right from often seeing them written or printed, (of all the Danish ambassadors to the English court in those days every second is sure to have been a Rosenkrantz and every third a Gyldenstjerne); that Voltimand or Valtemand is a scribe’s or printer’s error for Valdemar(us), while in the case of Johan and Erik S. had his knowledge by hearsay from Burbage and the rest who returned from Helsingør in 1585?—Where the H in Hamlet comes from I have never been told. Who was the cockney that could not leave the good Danish name alone? The Frenchman couldn’t possibly have been the culprit.

Yours sincerely,
J. H. Helweg.

—————

Typed, except the signature and a few corrections.

{1} See Edward Dowden’s edition of Hamlet (1899), p. 195, note.

Avaliação, seleção e eliminação

Incorporações

Sistema de arranjo

Zona de condições de acesso e utilização

Condições de acesso

Condiçoes de reprodução

Idioma do material

    Script do material

      Notas ao idioma e script

      Características físicas e requisitos técnicos

      Instrumentos de descrição

      Instrumento de pesquisa transferido

      Zona de documentação associada

      Existência e localização de originais

      Existência e localização de cópias

      Unidades de descrição relacionadas

      Sent to Greg with 1/12. Formerly inserted in Greg's copy of 'Principles of Emendation in Shakespeare' (not in the Library).

      Descrições relacionadas

      Zona das notas

      Identificador(es) alternativo(s)

      Pontos de acesso

      Pontos de acesso - Assuntos

      Pontos de acesso - Locais

      Pontos de acesso de género

      Identificador da descrição

      Identificador da instituição

      Regras ou convenções utilizadas

      Estatuto

      Nível de detalhe

      Datas de criação, revisão, eliminação

      This description was created by A. C. Green in 2020.

      Línguas e escritas

        Script(s)

          Fontes

          Área de ingresso