Stuk 88 - Letter from R. C. Trevelyan to Elizabeth des Amorie van der Hoeven

Identificatie

referentie code

TRER/9/88

Titel

Letter from R. C. Trevelyan to Elizabeth des Amorie van der Hoeven

Datum(s)

  • [4 Dec 1899] (Vervaardig)

Beschrijvingsniveau

Stuk

Omvang en medium

1 item

Context

Geschiedenis van het archief

Directe bron van verwerving of overbrenging

Inhoud en structuur

Bereik en inhoud

Hotel Biscione, Piazza Fontana, Milano. - Very sorry that she has suffered as she has; it is true that she does not have 'new scenes' and 'interesting and exciting work' as he has, but she must not be made unhappy by their separation; his feeling towards her will not lessen, though he supposes he may love her 'intellectual or rather... spiritual nature more' when they are apart, rather than her 'immediate physical or even psychological personality'; says she must try and let him 'haunt [her] pleasantly'. Is touched that she cried for him; there is no shame in doing so. The Frys are sending some rings to Ravello for him to choose from, and he will send her one; they are leaving tomorrow if Fry is well enough, as he is in bed with a cold. Went to the Brera yesterday and saw many wonderful things; again was unimpressed with the Luinis; then they saw two other private collections, one of which included a Bellini Madonna. Fry has seen his 'Indian poem and the play about Antioch' and was encouraging about the play; thought the poem 'very good in places, but not real enough, psychologically' as [Thomas Sturge?] Moore also said. Thinks they are probably right; will be glad to get working again. The Frys wanted to find a name for Bessie; as her name includes 'des Amorie' they tried 'Amoretti or Amoretta', but now Mrs Fry has invented 'Amica', short for 'Amica di Trevi', in the same way as they and 'other connoisseurs [primarily Bernard Berenson]' have identified a painter they call 'Amico di Sandro [Botticelli]'. Asks how she likes it; he will continue to call her 'Bessie'. Wrote to her aunt this morning. Had a 'charming letter from [John] MacTaggart' which he will forward after replying. Encloses a letter [perhaps 17/134] from his cousins the Booths, 'very nice people, cousins of the Fletchers'. His friends have all been very kind, as he thinks hers have too; glad she has Jeanne Salomonson to keep her company, who is a 'sweet creature'. Thoughts on 'human misery' occasioned by her visit to the hospital.

Waardering, vernietiging en slectie

Aanvullingen

Ordeningstelsel

Voorwaarden voor toegang en gebruik

Voorwaarden voor raadpleging

Voorwaarden voor reproductie

Taal van het materiaal

    Schrift van het materiaal

      Taal en schrift aantekeningen

      Fysieke eigenschappen en technische eisen

      Toegangen

      Verwante materialen

      Bestaan en verblifplaats van originelen

      Bestaan en verblijfplaats van kopieën

      Related units of description

      Related descriptions

      Aantekeningen

      Alternative identifier(s)

      Trefwoorden

      Onderwerp trefwoord

      Geografische trefwoorden

      Genre access points

      Identificatie van de beschrijving

      Identificatiecode van de instelling

      Toegepaste regels en/of conventies

      Status

      Niveau van detaillering

      Verwijdering van datering archiefvorming

      Taal (talen)

        Schrift(en)

          Bronnen

          Voorwaarden voor raadpleging en gebruik